HIV prevention decreases household vulnerability to poverty and hunger |
Профилактика ВИЧ уменьшает масштабы нищеты и голода |
The HIV response supports the global campaign to eradicate extreme poverty and hunger (Goal 1). |
Меры по борьбе с эпидемией ВИЧ способствуют искоренению крайней нищеты и голода (цель 1). |
Many participants emphasized the need for decisive progress on Goal 1, not only to reduce poverty and hunger, but also to advance all the other Goals. |
Многие участники подчеркивали необходимость добиться решающего прогресса в области достижения Цели 1 не только для сокращения масштабов нищеты и голода, но и для продвижения вперед по всем другим целям. |
The United Nations Children's Fund is working with the Government of Malawi to reduce extreme poverty in households by piloting a new social cash transfer programme aimed at reducing hunger and starvation. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций в настоящее время вместе с правительством Малави проводит работу по сокращению масштабов крайней нищеты среди домашних хозяйств, осуществляя с этой целью новую социальную программу по переводу денежных средств, преследующую цель сокращения масштабов голода и недоедания. |
Less luxury and less waste in a few countries would mean less poverty and hunger in much of the world. |
Уменьшение роскоши и неоправданных расходов в ряде стран означало бы уменьшение масштабов нищеты и голода в большей части мира». |
Universal education initiatives are central to prevention efforts, while reducing poverty and hunger helps to mitigate the epidemic's impact and contributes to the success of treatment. |
Всеобщие просветительские инициативы чрезвычайно важны для усилий по профилактике, поскольку сокращение масштабов нищеты и голода способствует смягчению воздействия эпидемии и вносит вклад в успешное лечение. |
We firmly believe that progress in combating HIV/AIDS will significantly contribute to meeting other development goals, particularly those of reducing poverty, hunger, and child and maternal mortality. |
Мы убеждены, что прогресс в области борьбы с ВИЧ/СПИДом будет в значительной степени способствовать выполнению других целей развития, прежде всего сокращению масштабов нищеты и голода, снижению детской и материнской смертности. |
We encourage all Member States to promote the participation, consultation, inclusion and integration of the family in programmes to reduce poverty and hunger. |
Мы призываем все государства-члены содействовать участию семей, проведению консультаций с семьями, а также включению и интеграции темы семьи в программы по сокращению масштабов нищеты и голода. |
These barriers are varied but all of them have an impact at different levels on women's ability to contribute to poverty and hunger eradication and to development. |
При всем их многообразии все они в различной мере оказывают воздействие на способность женщин содействовать искоренению нищеты и голода и обеспечению развития. |
For more than three decades, official documents have repeated the fact that women worldwide make up the largest group affected by hunger, malnutrition and poverty. |
На протяжении более тридцати лет в официальных документах неоднократно отмечался тот факт, что во всем мире женщины составляют самую многочисленную группу из тех, кто страдает от голода, недоедания и нищеты. |
Both factors drive up the cost of food for millions and lead to increased hunger and poverty. |
Оба этих фактора взвинчивают цены на продукты питания отчего страдают миллионы людей, и ведут к росту масштабов голода и нищеты. |
role in poverty and hunger eradication, development and |
женщин и их роль в искоренении нищеты и голода, |
It recognizes, however, that provision of material goods is a temporary solution to hunger or poverty; the permanent solution to poverty eradication is education. |
Однако организация признает, что предоставление материальных товаров - это только временное решение проблемы голода и нищеты; для окончательного искоренения нищеты необходимо образование. |
Their role in poverty and hunger eradication will be enhanced. Their recommendations for development and current challenges will be heard. |
Это повысит их роль в деле ликвидации голода и нищеты и позволит им доводить до сведения общественности свои рекомендации по вопросам развития и другим актуальным проблемам. |
Expand opportunities for rural women to acquire literacy education as a vital component of improving their lives as well as eradicating hunger and poverty. |
Расширение возможностей для сельских женщин в приобретении грамотности является жизненно важным компонентом улучшения их жизни, а также искоренения голода и нищеты. |
The Council's work predominantly supports Goals 1 (Eradicate poverty and hunger) and 7 (Ensure environmental sustainability). |
В своей работе Совет главным образом содействует достижению целей 1 (искоренение голода и нищеты) и 7 (обеспечение экологической устойчивости). |
The Global Agro-Ecological Zones and Harmonized World Soil Database models developed by the Institute and FAO directly support the goal of ending poverty and hunger. |
Модель глобальных агроэкологических зон и согласованная база данных о почвах в мире, которые были разработаны Институтом и ФАО, оказывают непосредственное содействие достижению цели искоренения голода и нищеты. |
In that regard, a policy reform process was needed to address the integrated facets of poverty and hunger reduction, gender inequality and ecosystem degradation. |
В этой связи требуется запустить процесс реформ, необходимых для решения взаимосвязанных проблем голода и нищеты, гендерного неравенства и экосистемной деградации. |
According to a recent assessment, just 1 in 10 of these will successfully halve poverty and hunger as compared to half of all developing countries. |
Согласно последним оценкам, лишь одной из 10 таких стран удастся вдвое сократить масштабы нищеты и голода по сравнению с половиной всех развивающихся стран. |
In turn, improvements in health, poverty and hunger reduction and gender equality have positive effects on education (see table 1). |
В свою очередь, улучшение положения в области здравоохранения, ликвидации нищеты и голода и гендерного равенства оказывает позитивное влияние на образование (см. таблицу 1). |
Positive, reinforcing links between education, health, gender, and poverty and hunger reduction |
Позитивные, взаимоподкрепляющие связи между образованием, здравоохранением, гендерным равенством и искоренением нищеты и голода |
The organization supports the process of strengthening the relationship between members nations to improve and discuss the main causes of poverty and hunger. |
Организация поддерживает процесс укрепления отношений между странами-членами для проведения дискуссий об основных причинах нищеты и голода и повышения эффективности борьбы с ними. |
Specifically, it has sought to eradicate poverty and hunger through projects in Haiti conducted by its branch in the Netherlands, and within refugee communities. |
В частности, она вела деятельность по искоренению нищеты и голода посредством реализации ее филиалом в Нидерландах проектов в Гаити и в сообществах беженцев. |
B. Eliminating extreme poverty and hunger |
В. Ликвидация крайней нищеты и голода |
Adherence to international labour standards would help to protect workers and ensure progress towards full employment and decent work, essential for reducing inequality, poverty and hunger. |
Соблюдение международных трудовых стандартов помогло бы защитить трудящихся и гарантировать прогресс на пути к обеспечению полной занятости и достойной работы как необходимому условию сокращения масштабов неравенства, нищеты и голода. |