Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Praiseworthy efforts had been made by United Nations bodies, programmes and funds and the specialized agencies to address gross inequality, hunger, poverty and deprivation, but the decline of core resources to fund development initiatives merited concern. Хотя работа, проделанная органами, программами, фондами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в деле сокращения серьезного неравенства, голода, нищеты и лишений, заслуживает внимания, вызывает обеспокоенность сокращение объема сырьевых ресурсов, необходимых для финансирования инициатив в области развития.
Unjust protectionist measures undermined their efforts to eradicate hunger and reduce poverty, which, coupled with the lack of progress in the Doha Round and in implementing debt-related initiatives, as well as the lack of committed ODA, frustrated developing countries' hopes of development. Несправедливые протекционистские меры подрывают их усилия по ликвидации голода и сокращению нищеты, что в совокупности с отсутствием прогресса в рамках Дохинского раунда и осуществлением инициатив, связанных с задолженностью, а также недостаточным объемом объявленной ОПР, расстраивает надежды развивающихся стран на развитие.
With our strong determination and persistent efforts, the internationally set targets for poverty, hunger, gender, HIV/AIDS and malaria, have been achieved more than six years ahead of schedule. Благодаря нашей твердой решимости и упорству установленные международным сообществом цели по ликвидации нищеты, голода, обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, борьбе с ВИЧ/СПИДом и малярией были достигнуты на шесть лет раньше намеченного срока.
They can only conjure up a picture of dubious people from countries characterized by hunger, sickness, drought and poverty, a view they attribute to both external factors and to the intrinsically inferior qualities of these peoples. При этом у них складывается представление о сомнительных людях, происходящих из стран, для которых характерны проблемы голода, заболеваемости, засухи и нищеты, что они объясняют как внешними факторами, так и внутренней ущербностью этих людей.
Energy can reduce poverty and prevent hunger by facilitating income-generating applications, and the establishment of micro-enterprises, as well as providing power for pumping water, processing/grinding food and cooking. Энергоснабжение может снижать уровень нищеты и предотвращать голод за счет облегчения приносящей доход деятельности, создания микропредприятий, а также обеспечения электроэнергией для применения водяных насосов, обработки/переработки продуктов питания и приго-товления пищи.
The Secretary-General, in his statement on World Rural Women's Day, writes: Study after study has demonstrated that rural women are pivotal to addressing hunger, malnutrition and poverty. В своем заявлении по поводу Всемирного дня сельских женщин, Генеральный секретарь пишет: «Одно за другим проводимые исследования показывают, что сельские женщины играют ключевую роль в решении проблем голода, недоедания и нищеты.
CAPDA aims to raise collective awareness among young people, women, craft workers and local communities about development in urban and rural areas through individual and group initiatives aimed at eradicating hunger and poverty. Целью организации является просвещение и информирование молодежи, женщин, ремесленников и местных общин для коллективного осознания ими необходимости развития городских и сельских районов путем индивидуальных и коллективных инициатив по искоренению голода и нищеты.
All Earthjustice activities promote awareness of the links between ensuring environmental sustainability and eradicating extreme poverty and hunger. 10. European Women's Lobby Все мероприятия организации "Земное правосудие" способствуют повышению осведомленности о взаимосвязи между мерами обеспечения экологической устойчивости и ликвидацией крайней нищеты и голода.
Mr. Quintaes (Brazil), hailing the efforts of the Special Rapporteur, said that poverty eradication and elimination of chronic hunger should underpin the international community's efforts to achieve the MDGs, with less than four years remaining until the target date. Г-н Кинтаиш (Бразилия), высоко оценив работу Специального докладчика, говорит, что искоренение нищеты и ликвидация хронического голода должны быть главными задачами международного сообщества в его усилиях добиться достижения показателей ЦРТ сейчас, когда осталось менее четырех лет до завершения установленного срока их реализации.
Mr. Reinfeldt (Sweden): More than 10 years ago, we decided to set eight concrete goals to free humankind from extreme poverty, from hunger and disease, and from illiteracy. Г-н Фредрик Рейнфельдт (Швеция) (говорит по-английски): Более 10 лет назад мы постановили наметить восемь конкретных целей, чтобы избавить человечество от крайней нищеты, голода, болезней и неграмотности.
The report asserted that improving the mix of available agricultural technologies and strengthening the innovation capabilities of smallholder farmers were necessary in order for the first Millennium Development Goal - the eradication of extreme hunger and poverty - to be achieved. В докладе указывается, что для достижения первой цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, - искоренения голода и крайней нищеты - необходимо улучшить арсенал имеющихся сельскохозяйственных технологий и укрепить инновационный потенциал мелких фермеров.
Such investments have the potential not only to add directly to income and employment, but also to act to crowd in private investment, thereby helping to accelerate and sustain growth at rates needed for eradicating extreme poverty and hunger, as called for by MDG-1. Такие инвестиции способны не только напрямую обеспечить увеличение доходов и занятости, но и содействовать привлечению частных инвестиций и тем самым способствовать ускорению роста и его поддержанию на уровне темпов, необходимых для искоренения крайней нищеты и голода, как это предусмотрено ЦРДТ-1.
Furthermore, while the reduction of extreme poverty and hunger remains the main development challenge, most African countries are also grappling with the problems of the youth bulge and unemployment, climate change and inadequate productive capacity. Кроме того, хотя сокращение масштабов крайней нищеты и голода остается основной проблемой в области развития, большинство африканских стран также вынуждены бороться с такими проблемами, как демографический перекос в сторону молодого населения и безработица, изменение климата и недостаточный производственный потенциал.
Access to land and property is critical for reducing women's vulnerability to hunger and poverty, and empowering women. Доступ к земле и собственности имеет решающее значение для того, чтобы можно было избавить женщин от голода и нищеты и расширить их права и возможности.
Ms. von Lilien (International Fund for Agricultural Development) observed that the international community seemed to be falling behind in its efforts to achieve the goal of reducing hunger and poverty. Г-жа фон Лильен (Международный фонд сельскохозяйственного развития) отмечает, что международному сообществу, как представляется, не удастся достичь цели сокращения масштабов голода и нищеты в установленный срок.
Only $30 billion to $40 billion per year is needed to guarantee increased agricultural production, to provide food for those who find difficulty in securing their livelihood and to protect future generations from hunger and poverty. Всего лишь от 30 до 40 млрд. долл. США в год необходимо для того, чтобы гарантировать рост сельскохозяйственного производства, обеспечить продовольствием тех, кому трудно прокормить себя, и защитить грядущие поколения от голода и нищеты.
Mr. Joseph Ole Simel, of the Mainyioto Pastoralist Integrated Development Organization (MPIDO) in Kenya, said that dispossession of indigenous lands and resources and the insecurity of land tenure in East Africa had increased poverty and hunger in their region. Г-н Джозеф Оле Симел, Организация по вопросам комплексного развития крестьянских общин маиниото (МПИДО), Кения, заявил, что лишение коренных народов их земель и ресурсов и неурегулированность режима землевладения в Восточной Африке способствуют росту масштабов нищеты и голода в их регионе.
The country had already attained the MDGs on poverty reduction and the eradication of extreme hunger, the provision of universal primary education, and gender equality and the empowerment of women. Страна уже достигла целей в области развития Декларации тысячелетия, касающихся сокращения масштабов нищеты и ликвидации крайнего голода, обеспечения всеобщего начального образования, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
They also stressed that the post-2015 development agenda should promote rapid, sustained and inclusive economic growth in developing countries as a key requirement for eradicating poverty and hunger and reducing inequalities within and among countries. Они также подчеркнули, что осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года должно способствовать быстрому, поступательному и инклюзивному экономическому росту в развивающихся странах в качестве одного из важнейших условий для искоренения нищеты и голода и уменьшения неравенства в странах и между ними.
The importance of interactions in this area is likely to continue to grow, given the need to tackle poverty and hunger in conflict-affected or conflict-prone countries. Важность взаимодействия в этой области, скорее всего, будет продолжать расти ввиду необходимости решения проблем нищеты и голода в странах, затронутых конфликтом, и странах, подверженных опасности возникновения конфликта.
Although successive progress reports on the Millennium Development Goals demonstrate that significant gains have been made in lessening the number of persons who live in extreme poverty or hunger, there is more to do. Несмотря на то, что в ряде очередных докладов о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, указывается на достижение существенных успехов в области снижения доли населения, живущего в условиях крайней нищеты и голода, предстоит еще проделать огромную работу в этом направлении.
The association supported MDGs 1 ("Eradicate extreme poverty and hunger") and 4 ("Reduce the under-five mortality rate"). Ассоциация внесла свой вклад в поддержку Целей развития тысячелетия: цели 1 (Ликвидация крайней нищеты и голода) и цели 4 (Сокращение смертности среди детей в возрасте до пяти лет).
Achieving the objectives of the Brussels Programme of Action to halve poverty and hunger in LDCs by 2015 requires accelerated and sustained economic growth that is both socially inclusive and environmentally sustainable. Достижение поставленной в Брюссельской программе действий цели сократить вдвое к 2015 году долю населения, страдающего от нищеты и голода, невозможно без ускоренного и устойчивого экономического роста, плодами которого могли бы пользоваться все слои населения и который не причинял бы вреда окружающей среде.
Indeed, educating girls is a key factor to reducing poverty, hunger, under-age-5 mortality and maternal mortality, as well as in fighting major diseases. Фактически, образование девочек является ключевым фактором в уменьшении уровня нищеты, голода, смертности детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности, а также в борьбе с серьезными заболеваниями.
Developed countries should increase incentives to the private sector, including through public-private partnerships, to provide technology to developing countries, particularly technologies that can contribute to reducing poverty and hunger. Развитые страны должны в большей мере стимулировать предоставление развивающимся странам технологий, особенно технологий, применение которых может способствовать сокращению масштабов нищеты и голода, со стороны частного сектора, в том числе на основе партнерств с участием государственного и частного секторов.