Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
By adversely impacting employment and decent work, the global crises are also undermining years of progress towards attaining the Millennium Development Goals, in particular, the targets on the reduction of poverty and hunger. Оказывая отрицательное влияние на положение в области обеспечения занятости и достойной работы, глобальные кризисы также сводят на нет результаты многолетних усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся сокращения масштабов голода и нищеты.
What is needed now is swift and targeted practical action - action to fulfil the commitments that we have made at various summits and conferences to protect and preserve the global environment, to reduce and eliminate poverty and hunger and to achieve sustainable development. Нам сейчас необходимы быстрые и целенаправленные практические действия - действия по выполнению взятых нами на различных саммитах и конференциях обязательств по защите и сохранению глобальной окружающей среды, по уменьшению масштабов и искоренению нищеты и голода и по достижению устойчивого развития.
The balance sheet at the midpoint shows that progress towards achieving the goal of halving the proportion of people who suffer from extreme poverty and hunger has been uneven from region to region. Итоги пройденной половины пути показывают, что прогресс, достигнутый в усилиях сократить вдвое долю мирового населения, страдающего от крайней нищеты и голода, неравномерен от региона к региону.
Third, the MDGs are interdependent, and making progress on the poverty and hunger, education and health targets will have a catalytic effect on the other Goals. В-третьих, ЦРДТ взаимозависимы, и достижение прогресса в отношении целей, касающихся нищеты и голода, образования и здравоохранения, будет иметь эффект катализатора для других целей.
In that regard, let me express my high appreciation for the valuable contribution of the Holy See to the work of the General Assembly, and in particular for your important role in promoting social justice, providing education and alleviating poverty and hunger around the world. В этой связи позвольте мне выразить глубокую признательность Святому Престолу за его ценный вклад в работу Генеральной Ассамблеи, и в частности за Вашу важную роль в усилиях по содействию торжеству социальной справедливости, обеспечению образования и облегчению бремени нищеты и голода во всем мире.
HIV/AIDS has a pervasive effect on the affected populations and the failure to hit the target on HIV/AIDS would negatively impact the achievement of other goals, especially those related to reducing child mortality, improving maternal health and eradicating extreme poverty and hunger. ВИЧ/СПИД оказывает всеохватывающее воздействие на затронутое население, и неспособность решить задачу по борьбе с ВИЧ/СПИДом негативно скажется на достижении других целей, особенно целей, связанных с сокращением детской смертности, улучшением состояния материнского здоровья и искоренением крайней нищеты и голода.
And now, with energy costs soaring and the price of food having increased by more than 50 per cent in the past year alone, the problem is certain to worsen, potentially pushing an additional 100 million people into hunger and poverty. И теперь, когда резко возросли цены на энергоносители, а цены на продовольствие только за последний год возросли более чем на 50 процентов, данная проблема, безусловно, обострилась, и потенциально еще 100 миллионов человек будут жить в условиях голода и нищеты.
My delegation believes that we must tackle the root causes of terrorism and, in that regard, eradicate the many factors that fuel terrorism, starting with the elimination of poverty, hunger, racism, unresolved conflicts and double standards in the application of international law. Моя делегация считает, что мы должны устранить коренные причины терроризма и в этой связи искоренить многочисленные факторы, которые подпитывают терроризм, начиная с ликвидации нищеты, голода, расизма, неурегулированных конфликтов и двойных стандартов при применении международного права.
A great number of children continue to suffer from extreme poverty and hunger in many developing countries, not to mention the growing number of children that continue to be affected by armed conflict, violence and displacement. Многие дети в развивающихся странах по-прежнему страдают от крайней нищеты и голода, не говоря уже о возросшем числе детей, затронутых вооруженными конфликтами, насилием и перемещением.
In this sense, the fulfilment of economic, social and cultural rights and the eradication of hunger and poverty have a central place in our national policies and strategies. В этом смысле такие задачи, как осуществление экономических, социальных и культурных прав и искоренение голода и нищеты, занимают центральное место в национальной политике и стратегиях наших стран.
The people of the world affected by hunger and misery are crying out to the international community to lend the same urgent attention to the resolution of their plight that has been given to efforts to rescue banking institutions on the brink of collapse. Народы мира, страдающие от голода и нищеты, взывают к международному сообществу оказать такое же безотлагательное внимание улучшению их тяжелого положения, приложить те же усилия, что и по спасению банковских институтов, находящихся на грани краха.
Indeed, doing so caused so many lives to be lost to floods, interventionism or war, and so many others to hunger, poverty and preventable diseases. Более того, такая ситуация приводит к гибели большого числа людей в результате наводнений, интервенционистской политики или войн, а также в результате голода, нищеты и в принципе поддающихся лечению болезней.
With an estimated 50,000 beneficiaries reached every year through the network of 50 Community Development Centres, and a further 25,000 reached through projects and the safety net support, JOHUD has contributed to reduce poverty and hunger for over 75,000 people per year. Фонд способствовал сокращению масштабов нищеты и голода с охватом более 75000 человек в год, причем примерно 50000 человек получали ежегодно помощь через сеть, включающую 50 общинных центров развития, а еще 25000 - через проекты и поддержку по линии сетей вспомоществования.
The balance between environmental, economic and social development, namely the three pillars of sustainability, is thus critical if the Millennium Development Goals to reduce poverty and hunger are to be met. Для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с сокращением масштабов нищеты и голода, крайне важное значение имеет обеспечение сбалансированности экологического, экономического и социального развития - трех основных составляющих устойчивости.
The work of the Organization in that area, however, needs to be further integrated and scaled up to promote synergies between the broad range of United Nations activities and to increase their impact on national efforts to eradicate poverty and hunger. Однако работу Организации в этой области необходимо еще больше интегрировать и расширить для содействия синергизму усилий между широким кругом мероприятий Организации Объединенных Наций и усиления их отдачи с точки зрения национальных усилий по искоренению нищеты и голода.
Rising food prices, which are hitting urban dwellers harder than the rural population, are creating a new source of hunger and poverty in the urban area, as urban dwellers are increasingly priced out of the food market. Растущие цены на продовольствие, которые бьют по жителям трущоб сильнее, чем по сельскому населению, создают новый источник голода и нищеты в городских районах, поскольку городские жители все в большей степени отталкиваются от рынка продовольствия завышенными ценами.
In 2000; based on Millennium Declaration & MDG(s), the international community made a commitment to halve the proportion of people living in extreme poverty and hunger between 2000 and 2015. В 2000 году на основе Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целей в области развития международное сообщество взяло на себя обязательство сократить наполовину долю населения, живущего в условиях крайней нищеты и голода, в период между 2000 и 2015 годом.
Its values compelled it to reduce poverty, disease and hunger; to eliminate the preventable deaths of mothers and children; and to build self-sufficiency in agriculture, health and education. Отстаиваемые Соединенными Штатами ценности побуждают их бороться за сокращение уровня нищеты, ликвидацию болезней и голода; за ликвидацию предотвратимой материнской и детской смертности; и за достижение полной самодостаточности в областях сельского хозяйства, здравоохранения и образования.
He welcomed the African Union's approach to those problems centred on sustainable social development appropriate for African societies and based on the values of social justice and the eradication of poverty and hunger. Он приветствует подход Африканского союза к этим проблемам, в центре которого находится устойчивое социальное развитие, приспособленное к нуждам африканских обществ и основанное на ценностях социальной справедливости и искоренения нищеты и голода.
(a) Access to and inclusion in poverty and hunger eradication programmes and efforts to achieve full employment and decent work for all; а) доступа к программам по искоренению нищеты и голода и учета интересов инвалидов в таких программах, а также в усилиях с целью обеспечить полную занятость и достойную работу для всех;
The situation of inadequate global progress towards the Millennium Development Goal hunger target threatens the achievement of all the Millennium Development Goals, and is of major and immediate concern. Отсутствие реального прогресса в решении задачи искоренения нищеты на глобальном уровне может сорвать достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и создает серьезную и непосредственную угрозу.
Education should unlock one of the world's most powerful resources, whether they be young Europeans, whose numbers would shrink by 25 per cent by 2050, or young Africans, who would have the task of leading their countries out of conflict, poverty and hunger. Образование поможет выявить наиболее сильные стороны как молодых европейцев, численность которых к 2050 году уменьшится в два раза, так и молодых африканцев, которые должны избавить свои страны от конфликтов, голода и нищеты.
9.1 The overall objective of the programme is to promote and support international cooperation in the pursuit of sustained economic growth, the eradication of poverty and hunger, and sustainable development for all. 9.1 Общая цель данной программы заключается в поощрении и поддержке международного сотрудничества в интересах устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и голода и обеспечение устойчивого развития в интересах всех.
In the same context, it further hampers efforts by the Government of Cuba to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals of eradicating poverty and hunger and promoting health and education. Кроме того, она создает дополнительные препятствия для усилий правительства Кубы по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые связаны с искоренением нищеты и голода и развитием здравоохранения и образования.
Until 2008, significant progress had been made at the global level in the reduction of poverty and the eradication of hunger, as well as in relation to the commitments made in the area of education. До 2008 года на глобальном уровне отмечался существенный прогресс в борьбе за уменьшение масштабов нищеты и искоренение голода, а также в реализации обязательств, принятых в области образования.