Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Calls upon the specialized agencies and the United Nations funds and programmes to consider addressing the root causes of extreme poverty and hunger when designing their overall policy for development for the next four years; призывает специализированные учреждения и фонды и программы Организации Объединенных Наций при разработке своей общей политики в области развития на ближайшие четыре года рассматривать возможность устранения коренных причин крайней нищеты и голода;
Concerned at the global nature of poverty and inequality, and underlining the fact that the eradication of poverty and hunger is an ethical, social, political and economic imperative of all humankind, будучи обеспокоена глобальным характером нищеты и неравенства и обращая особое внимание на то, что ликвидация нищеты и голода является этическим, социальным, политическим и экономическим императивом для всего человечества,
Recognizing that the international multilateral system should urgently support sustainable development, particularly in relation to inclusive and equitable economic growth, job creation and the efforts of developing countries to eradicate poverty and hunger and achieve environmental sustainability, признавая, что международной многосторонней системе следует в срочном порядке обеспечить поддержку устойчивого развития, в частности в том, что касается всеохватного экономического роста на справедливой основе, создания рабочих мест и усилий развивающихся стран по ликвидации нищеты и голода и достижению экологической устойчивости,
The resolution adopted by the Council on the promotion and protection of the human rights of peasants and other people working in rural areas was an important step forward in recognizing the human rights of a group of people who suffered disproportionately from poverty, underdevelopment and hunger. Принятие Советом резолюции о поощрении и защите прав человека крестьян и других лиц, работающих в сельских районах, является важным шагом к признанию прав человека группы лиц, сильнее всего страдающей от нищеты, недостаточного развития и голода.
Has not the recent global economic crisis triggered by the United States of America - considered to be the pre-eminent global economic power - aggravated poverty and hunger in the poorest countries? Проблемы нищеты и голода в наиболее бедных странах усугубились в результате недавнего мирового экономического кризиса, начавшегося в Соединенных Штатах Америки - стране, которая считается ведущей мировой экономической державой.
However, for Africa's poor countries, the relative cost of ending extreme poverty and hunger as a proportion of gross domestic product (GDP) exceeds 2 per cent with that proportion, ranging from 1.4 per cent in Mauritania to 18.1 per cent in Malawi. Однако для бедных стран Африки относительная стоимость деятельности по ликвидации крайней нищеты и голода в виде процента от валового внутреннего продукта (ВВП) превышает 2 процента, и это соотношение колеблется от 1,4 процента в Мавритании до 18,1 процента в Малави.
Bangladesh has made commendable progress in respect of eradication of poverty and hunger, Inclusive growth has resulted in impressive poverty reduction, from 56.7 per cent of the population in 1991/92 to 31.5 per cent in 2010. Бангладеш достигла достойного одобрения прогресса в искоренении нищеты и голода, в результате инклюзивного роста обеспечено впечатляющее сокращение уровня нищеты с 56,7 процента населения в 1991 - 1992 годах до 31,5 процента в 2010 году.
(b) Express concern that women and girls are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, in part as a result of gender inequality and cultural stereotypes that lead many families to privilege boys. проявлять обеспокоенность по поводу того, что женщины и девочки особенно подвержены опасности голода, продовольственной незащищенности и нищеты, отчасти в результате гендерного неравенства и культурных стереотипов, заставляющих многие семьи отдавать предпочтение мальчикам.
In accordance with the Resolution on international development cooperation of the Republic of Slovenia for the period to 2015 the Republic of Slovenia directs humanitarian and post-conflict assistance mainly to reducing poverty and hunger, anti-mine activity and as assistance to children in post-conflict situations. В соответствии с Резолюцией о международном сотрудничестве Республики Словения в области развития на период до 2015 года Республика Словения оказывает гуманитарную помощь и помощь в постконфликтных ситуациях главным образом в целях сокращения масштабов нищеты и голода, деятельности по разминированию и помощи детям, оказавшимся в постконфликтных ситуациях.
The agencies co-sponsored a panel and produced a joint paper on "Reducing Hunger and Extreme Poverty: Towards a Coherent Strategy", highlighting the need for a twin-track approach to hunger and poverty reduction. Оба учреждения выступили в роли коспонсоров дискуссионной группы и подготовили совместный документ, озаглавленный «Сокращение масштабов голода и крайней нищеты: к разработке согласованных стратегий», в котором подчеркивалась необходимость работы по двум направлениям в целях сокращения масштабов голода и нищеты.
Over 3,000 children currently living in 96 free student homes in 14 of the most backward areas of India are free from poverty and hunger, as the project takes complete care of their needs and ensures that education acts as an enabler of socio-economic development. Более 3000 детей, проживающих в настоящее время в 96 бесплатных домах для учащихся в 14 наиболее отсталых штатах Индии, избавлены от нищеты и голода, поскольку в проекте учитываются все потребности детей и организация заботится о том, чтобы образование служило интересам социально-экономического развития.
The eradication of poverty and hunger, and combating inequality must be at the centre of the global agenda and partnership for development, which must acknowledge different levels of development and uphold common but differentiated responsibilities. Искоренение нищеты и голода и борьба с неравенством должны находиться в центре глобальной повестки дня и партнерских связей в интересах развития, в рамках которых должны получить признание разные уровни развития и соблюдаться общая и одновременно дифференцированная ответственность.
Recognizing that the family can contribute to eradicating poverty and hunger, achieving universal primary education, promoting gender equality and empowering women, reducing child mortality, improving maternal health, combating HIV/AIDS, malaria and other diseases, признавая, что семья может способствовать искоренению нищеты и голода, достижению цели всеобщего начального образования, поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, снижению детской смертности, улучшению охраны материнского здоровья, борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями,
(a) Biotechnology can provide effective solutions for eradicating extreme poverty and hunger through increased crop yields, as well as reducing child mortality and improving maternal health through enhancing nutritional value in foods. а) Благодаря биотехнологии появляются эффективные решения для ликвидации крайней нищеты и голода за счет повышения урожайности, а также для сокращения детской смертности и улучшения материнского здоровья за счет повышения питательной ценности пищи.
Remains concerned about the uneven and insufficient progress achieved in the implementation of the Programme of Action, especially with respect to, inter alia, the alleviation of poverty, combating of hunger, achievement of gender equality and reduction of maternal mortality; З. продолжает испытывать беспокойство по поводу недостаточного и неравномерного прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, особенно в отношении, в частности, смягчения остроты проблемы нищеты, борьбы с голодом, достижения гендерного равенства и снижения уровня материнской смертности;
Their efforts towards the eradication of poverty and hunger and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, were being frustrated, along with their national development strategies and goals. Кризис подрывает их усилия по ликвидации нищеты и голода и достижению согласованных на международном уровне целей развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также их деятельность по осуществлению национальных стратегий и задач развития.
Focus: Implementation of the internationally agreed development goals contained in the Millennium Declaration: Goal no.: Eradicate extreme poverty and hunger, as it relates to environment and poverty Основная тема: Осуществление согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: цель 1 - ликвидация крайней нищеты и голода, в том что касается окружающей среды и проблемы нищеты
Decide to establish "The South Fund for Development and Humanitarian Assistance" for economic, social, health and educational development as well as to address problems of hunger, poverty and human catastrophes. Принять решение о создании «Фонда Юга для развития и гуманитарной помощи» в целях экономического, социального развития, развития здравоохранения и образования, а также решения проблем голода, нищеты и гуманитарных катастроф.
One reality is the real problems - the conflict, the poverty, the hunger; another reality is the expectations, dreams and aspirations of the peoples of the world regarding what this Organization should be. Одна из таких реальных ситуаций касается реальных проблем - конфликтов, нищеты, голода; другая - надежд, устремлений и чаяний народов планеты на то, чем наша Организация должна была бы быть.
A world without hunger or poverty; one that offers everyone a healthy life, education and dignity; a world free from oppression and discrimination, without war or genocidal blockades, where the exploitation of the weak has been eliminated. Мир без голода и нищеты, мир, в котором каждому будет гарантировано здоровье, образование и достойная жизнь, мир без угнетения и дискриминации, без войны и блокад, фактически являющихся геноцидом, мир, в котором будет ликвидирована эксплуатация слабых.
Poverty Reduction Strategy Papers, where they were adopted, have not been successful enough in accelerating growth and reducing poverty and hunger; документы о стратегиях уменьшения масштабов нищеты, которые были приняты, оказались недостаточно эффективными в плане содействия росту и уменьшению масштабов нищеты и голода;
(e) The United Nations Millennium Development Goals show that the international community has listed eliminating poverty and hunger as the number one goal of development and assistance. ё) цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о том, что на первое место среди целей развития и оказания помощи международное сообщество ставит ликвидацию нищеты и голода.
Reaffirming the recognition that adequate nutrition is essential to achieve the aims of the Millennium Development Goals (MDGs), the first of which calls for the eradication of extreme poverty and hunger by 2015, вновь подтверждая признание того, что надлежащее питание необходимо для достижения задач целей развития Декларации тысячелетия (ЦРТ), первая из которых предусматривает искоренение крайней нищеты и голода к 2015 году,
Secondly, the High-level Meeting on the Least Developed Countries, held in September 2006 had concluded that, five years after the adoption of the Programme, the majority of least developed countries still suffered from poverty, hunger and disease. ЗЗ. Во-вторых, Совещание высокого уровня по проблемам наименее развитых стран, состоявшееся в сентябре 2006 года, пришло к выводу, что через пять лет после принятия Программы большинство наименее развитых стран все еще страдает от нищеты, голода и болезней.
Humanitarian personnel are at risk because they are present to assist the needy; because they enter into areas of tension or conflict where human rights abuses are the order of the day; where there is hunger, poverty and injustice. Сотрудники гуманитарных организаций подвергаются опасности, поскольку они занимаются оказанием помощи нуждающимся; поскольку они оказываются в районах напряженности или конфликтов, в которых нарушения прав человека приобретают характер обычных явлений; поскольку они оказываются там, где люди страдают от голода, нищеты и несправедливости.