Those impacts would further hamper Africa's ability to eradicate poverty and hunger and meet its Millennium Development Goals. |
Эти последствия еще более подорвут способность Африки к искоренению нищеты и голода и выполнению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, declines in income poverty are not always accompanied by reductions in hunger and improvements in nutrition. |
Однако сокращения масштабов нищеты по доходам не всегда сопровождаются сокращением масштабов голода и улучшением питания. |
Innovative forms of public support for research and development on technologies that would address poverty and hunger need to be expanded and broadened. |
Необходимо распространять и расширять новаторские формы государственной поддержки в области научных исследований и разработки технологий, которые способствовали бы решению проблем нищеты и голода. |
Agricultural development would go a long way in alleviating poverty and hunger. |
Развитие сельскохозяйственного сектора может в значительной степени содействовать уменьшению масштабов нищеты и голода. |
Reducing overall levels of poverty and hunger necessarily requires action in rural areas. |
Обязательным условием снижения общих уровней нищеты и голода выступает принятие мер в сельских районах. |
The obligation to fulfil the right to food requires Governments to take steps to address hunger and poverty of children. |
Обязательство осуществлять право на питание требует от правительств принятия шагов по решению проблемы голода и нищеты среди детей. |
The shocking number of children fighting in wars around the world is also a result of hunger and poverty. |
Шокирующее количество детей, участвующих в войнах в различных районах мира, также является следствием голода и нищеты. |
Continued exposure to mines displaced populations, fuelling further conflict and intensifying hunger and poverty. |
Непрерывная подверженность угрозе минной опасности перемещенного населения еще сильнее разжигает конфликт и расширяет масштабы голода и нищеты. |
A number of critical challenges hamper the effort to eradicate poverty and hunger. |
Целый ряд крупных проблем препятствует усилиям по искоренению нищеты и голода. |
Any effort to achieve sustainable development demands a concerted effort to reduce poverty, including finding solutions to hunger, malnutrition and disease. |
Любые усилия по достижению устойчивого развития требуют согласованных действий по уменьшению нищеты, включая решение проблем голода, недоедания и болезней. |
Alleviating hunger is also a prerequisite for sustainable poverty reduction since better nourishment improves labour productivity and the earning capacity of individuals. |
Снижение остроты проблемы голода является также необходимым условием устойчивого сокращения масштабов нищеты, поскольку улучшение питания влечет за собой повышение производительности труда и расширение возможностей людей в плане заработка. |
Since the beginning of the activities of this organization it has started projects to eradicate extreme poverty and hunger. |
С самого начала своего функционирования эта организация осуществляет проекты по искоренению крайней нищеты и голода. |
Ibid. 1: Eradicate extreme poverty and hunger, and 7: Ensure environmental sustainability. |
Там же. 1: Ликвидация крайней нищеты и голода и 7: Обеспечение экологической устойчивости. |
In 2000 at the Millennium Summit, every nation here made the pledge to halve hunger and poverty. |
В 2000 году в ходе Саммита тысячелетия каждое государство обязалось вдвое снизить уровни голода и нищеты. |
Without it, global efforts to reduce poverty and hunger by 2015 will be severely undermined. |
Без них глобальные усилия по сокращению масштабов нищеты и голода к 2015 году будут серьезно подорваны. |
Minister Ananias delivered a keynote address on "Emerging trends and challenges in financing for the eradication of poverty and hunger". |
Министр Ананиас выступил с основным докладом по теме «Формирующиеся тенденции и вызовы в процессе финансирования в целях искоренения нищеты и голода». |
Two concrete examples of the efforts of the bank to reduce poverty and hunger were presented. |
Было приведено два конкретных примера усилий, прилагаемых банком «Кайша» в целях сокращения масштабов нищеты и голода. |
Annual ministerial review: strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development |
Ежегодный обзор на уровне министров: активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития |
While speaking about the achievement of these Goals, we note success in eliminating poverty and hunger in many countries. |
Говоря о достижении этих целей, мы отмечаем успехи в ликвидации нищеты и голода во многих странах. |
Eradicating hunger, poverty and illness must remain a priority among priorities. |
Ликвидация голода, нищеты и болезней должна оставаться одной из первоочередных задач. |
We must undertake sustained and concerted efforts to free our people from poverty, hunger, illiteracy and disease. |
Мы должны прилагать постоянные и согласованные усилия ради освобождения наших народов от нищеты, голода, неграмотности и болезней. |
The educational programs offered to families help to reduce poverty and hunger for all members of a household. |
Учебные программы, предоставляемые семьям, содействуют сокращению масштабов голода и нищеты, что отвечает интересам всех членов домашнего хозяйства. |
He wanted to establish a happy and prosperous Golden Bengal, free from poverty, hunger, exploitation and deprivation. |
Он хотел создать счастливый и процветающий Золотой Бенгал, свободный от нищеты, голода, эксплуатации и обездоленности. |
All of WFP's operations aimed at eradicating hunger and poverty. |
Деятельность МПП направлена на ликвидацию голода и нищеты. |
Today, 1.3 billion people live in extreme poverty, and most of them suffer from hunger every day. |
Сегодня 1,3 миллиарда человек живут в условиях крайней нищеты, и большинство из них каждый день страдают от голода. |