| Focus investments on infrastructure development, hunger eradication and poverty reduction and support for production restructuring to become better market demands. | Направить инвестиции на развитие инфраструктуры, искоренение голода, сокращение масштабов нищеты и поддержку реструктуризации производства для более эффективного удовлетворения рыночного спроса. |
| It therefore helps eliminate hunger and poverty, leads to food and nutritional security and avoids deforestation and environmental degradation. | Следовательно, он способствует ликвидации голода и нищеты, ведет к продовольственной и алиментарной безопасности и помогает избежать обезлесения и деградации окружающей среды. |
| The organization works to reduce poverty and hunger by supporting and funding women's organizations around the world. | Деятельность организации направлена на сокращение масштабов нищеты и голода путем оказания поддержки и финансовой помощи женским организациям во всем мире. |
| The organization works to eradicate poverty and hunger, improve the primary education of special groups and promote gender equality in Cameroon. | Организация ведет свою деятельность в целях искоренения нищеты и голода, улучшения начального образования групп населения с особыми потребностями и содействия достижению гендерного равенства в Камеруне. |
| The Association works in cooperation with anti-poverty groups in Canada to support the eradication of extreme poverty and hunger. | Ассоциация в сотрудничестве с группами по борьбе с нищетой в Канаде ведет работу в поддержку искоренения крайней нищеты и голода. |
| Goal 1: Erase poverty and hunger between 2007 and 2010. | Цель 1: ликвидация нищеты и голода. |
| The Fund supported development projects in 16 countries across Latin America, Africa and Asia to combat hunger and extreme poverty. | Фонд поддерживает проекты в области развития, направленные на ликвидацию голода и крайней нищеты, в 16 странах Латинской Америки, Африки и Азии. |
| Goal 1: End poverty and hunger. | Цель 1: Искоренение нищеты и голода. |
| It has also contributed significantly to the achievement of other goals: the reduction of extreme poverty and hunger. | При этом она внесла важный вклад в реализацию других целей: сокращение масштабов крайней нищеты и голода. |
| The number of people living in extreme poverty and hunger continues to be high across Africa because of several factors. | Количество людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, остается высоким по всей Африке в силу нескольких факторов. |
| Surging food prices and global food insecurity are sparking renewed concerns over increased poverty and hunger. | В связи с ростом цен на продовольствие и отсутствием продовольственной безопасности в мире снова возникает обеспокоенность по поводу увеличения масштабов нищеты и голода. |
| The expansion of agricultural production is crucial for fighting hunger and alleviating poverty. | Расширение сельскохозяйственного производства имеет решающее значение для борьбы с голодом и сокращения масштабов нищеты. |
| Welfare programs aimed at reducing poverty, hunger and morbidity have been common in Sri Lanka. | На Шри-Ланке постоянно осуществлялись программы социального вспомоществования, направленные на сокращение масштабов нищеты, голода и болезней. |
| Progress in reducing poverty and hunger in developing countries is being set back. | Существует опасность утраты достижений в области сокращения масштабов нищеты и голода в развивающихся странах. |
| Commitment to investment in agricultural and productivity improvement should be maintained to hasten the achievement of the Millennium Development Goal of eradicating extreme poverty and hunger. | Для ускорения достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, касательно ликвидации крайней нищеты и голода необходимо сохранять приверженность инвестированию в сельскохозяйственный сектор и рост его производительности. |
| Reaffirm our commitment to the multilateral system as a valid tool to contribute to the resolution of the problem of hunger and poverty. | Подтверждаем нашу приверженность многосторонней системе, которая является действенным средством, способствующим решению проблем голода и нищеты. |
| President Issoufou also outlined the main priorities of his mandate, which included reducing hunger, alleviating poverty and fighting corruption and insecurity. | Президент Иссуфу также вкратце остановился на своих первоочередных задачах, которые включают сокращение масштабов голода и нищеты, борьбу с коррупцией и укрепление безопасности. |
| Agricultural growth in the past four decades or so has enabled millions of poor people to escape hunger and poverty. | Рост сельскохозяйственного производства за последние приблизительно четыре десятилетия дал возможность миллионам малоимущих людей избежать голода и нищеты. |
| Morocco noted the measures to consolidate the system to address extreme poverty, reduce the problems of hunger and help the families in precarious situations. | Марокко отметила меры по упрочению системы искоренения крайней нищеты, решению проблем голода и помощи семьям, находящимся в уязвимом положении. |
| There is little, if any, improvement in the situation of the poorest regions of the world in terms of poverty and hunger reduction. | В положении беднейших регионов мира с точки зрения сокращения масштабов нищеты и голода практически не наблюдается какого-либо улучшения. |
| Land reforms in several countries have had a significant impact on reducing poverty and hunger and increasing economic growth. | Земельные реформы в ряде стран оказали существенное влияние на сокращение масштабов нищеты и голода и на активизацию экономического роста. |
| The poverty rate has been declining continuously, which has resulted in Thailand achieving MDG Goal 1 on eradicating extreme poverty and hunger. | Уровень бедности в стране неуклонно сокращается, в результате чего Таиланд достиг цели 1 ЦРДТ по искоренению крайней нищеты и голода. |
| Zimbabwe is unlikely to meet the MDG 1 target on eradicating extreme poverty and hunger by 2015. | Маловероятно, что Зимбабве достигнет цели 1 ЦРДТ по искоренению крайней нищеты и голода к 2015 году. |
| Despite the deterioration of world economic prospects, the eradication of poverty and hunger should remain the top priority of the international community. | Несмотря на ухудшение перспектив мировой экономики, искоренение нищеты и голода все равно должно оставаться в числе первостепенных задач, стоящих перед международным сообществом. |
| Making use of those opportunities, a number of developing countries had made important strides in reducing poverty and eradicating hunger and epidemics. | Используя эти возможности, некоторые развивающиеся страны добились значительных успехов в сокращении масштабов нищеты и искоренении голода и эпидемий. |