| In pursuit of the first Millennium Development Goal - to eradicate extreme poverty and hunger, Libya had introduced social security programmes and retirement benefits. | Добиваясь достижения первой Цели развития тысячелетия - искоренения крайней нищеты и голода, - Ливия ввела программы социальной защиты и пенсионного обеспечения. |
| It was of the utmost importance that all countries should share collective responsibility for alleviating hunger and poverty. | Крайне важно, чтобы все страны несли коллективную ответственность в плане смягчения проблемы голода и нищеты. |
| Public policies have been implemented in recent years to reduce poverty and eliminate hunger. | Наша государственная политика в последние годы направлена на сокращение масштабов нищеты и ликвидацию голода. |
| All WFP policies governing the use of food aid aim to eradicate hunger and poverty (WFP Mission Statement). | Все стратегии ВПП, регулирующие использование продовольственной помощи для ликвидации голода и нищеты (программное заявление ВПП). |
| In addition to subregional variations in performances, there are wide disparities both across and within countries in reducing poverty and hunger. | Наряду с колебаниями показателей по субрегионам большие различия существуют как между странами, так и в рамках стран с точки зрения сокращения масштабов нищеты и голода. |
| Political instability and conflict continue to pose a critical challenge to poverty and hunger eradication in the region. | Политическая нестабильность и конфликт по-прежнему являются главными факторами, препятствующими искоренению нищеты и голода в регионе. |
| The extent of poverty and hunger vary by subregion in the emerging markets of the ECE region. | В формирующихся рынках региона ЕЭК между субрегионами существуют различия с точки зрения масштабов нищеты и голода. |
| to eradicate poverty and hunger, including through | усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе |
| "Enhancing the life skills of rural people to contribute to the eradication of extreme poverty, hunger and other social ills". | Проект на тему «Развитие жизненных навыков сельских жителей в целях содействия искоренению крайней нищеты, голода и других социальных зол». |
| They reiterated the importance of developing countries determining their own food security strategies in their efforts to eradicate poverty and hunger. | Они вновь заявили о важности самостоятельного определения развивающимися странами собственных стратегий обеспечения продовольственной безопасности в их усилиях по искоренению нищеты и голода. |
| This is because hunger is not only a consequence, but also a cause of poverty. | Это связано с тем, что голод является не только следствием, но и причиной нищеты. |
| Climate change and the recent increase in food prices present additional challenges in the efforts to eradicate extreme poverty and hunger. | Изменение климата и недавний рост цен на продукты питания создают дополнительные проблемы в усилиях по искоренению крайней нищеты и голода. |
| Barbados continues to believe that no goal is more critical to the achievement of global development than the eradication of extreme poverty and hunger. | Барбадос по-прежнему считает, что с точки зрения глобального развития нет ничего более важного, чем искоренение крайней нищеты и голода. |
| Fortunately, extreme poverty and hunger do not exist in Barbados. | К счастью, на Барбадосе крайней нищеты и голода нет. |
| With regard to Goal 1, the reduction of extreme poverty and hunger, Burundi will register a delay in its accomplishment. | Что касается цели 1, ликвидации крайней нищеты и голода, то Бурунди отстает в ее достижении. |
| It is also reported that Kazakhstan will probably achieve the target of eradicating extreme poverty and hunger. | Также сообщается о том, что Казахстан, вероятно, добьется ликвидации крайней нищеты и голода. |
| We are not halfway to the goal of halving poverty and hunger. | Мы не прошли еще и полпути в решении задачи по уменьшению в два раза масштабов нищеты и голода. |
| Those are just some of the factors that hinder the efforts of developing countries to alleviate poverty and eradicate hunger. | Это лишь несколько факторов, которые препятствуют усилиям развивающихся стран по ослаблению нищеты и искоренению голода. |
| National commitments to reduce poverty and hunger need to be even more prominent in national development and poverty reduction strategies. | Национальные обязательства по сокращению нищеты и голода должны занять еще более важное место в стратегиях национального развития и сокращения нищеты. |
| Eradicating extreme poverty and hunger has become one of the main priorities of society. | Искоренение крайней нищеты и голода стало одним из основных приоритетов общества. |
| For the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, the topic of eradicating poverty and hunger is crucial. | Для правительства Боливарианской Республики Венесуэла тема ликвидации нищеты и голода имеет ключевое значение. |
| Our debate focuses on hunger and poverty, education and health: areas where the need for progress is especially urgent. | В центре наших прений находятся вопросы голода и нищеты, образования и здравоохранения; это области, в которых необходимость в прогрессе ощущается особенно остро. |
| The global food crisis had affected progress towards eradicating poverty and hunger, as well as promoting health. | Мировой продовольственный кризис затронул прогресс в деле искоренения нищеты и голода, а также улучшения состояния здоровья населения. |
| To reach the MDG on reducing poverty and hunger, we need a global partnership for food. | Для достижения ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты и голода нам необходимо наладить глобальное партнерство в области продовольствия. |
| We welcome the emergency worldwide of other complementary initiatives aimed principally at eradicating world poverty and hunger. | Мы приветствуем появление во всем мире других взаимодополняющих инициатив, направленных главным образом на искоренение нищеты и голода в мире. |