Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
On the other hand, they represent an internationally agreed framework of quantified and time-bound targets which are an excellent tool for addressing the most pressing issues of extreme poverty, hunger and disease, and for promoting gender equality, education and environmental sustainability. С другой стороны, они представляют собой согласованные на международном уровне рамки количественных и имеющих конкретные сроки показателей, которые являются прекрасным инструментом для решения наиболее насущных проблем крайней нищеты, голода и болезней, а также для достижения гендерного равенства, образования и устойчивости окружающей среды.
However, this Meeting, an important opportunity to revisit the Millennium Development Goals, has been dominated by discouraging indicators, especially for Goal 1 relating to the halving of global poverty and hunger. Однако это заседание, обеспечивающее важную возможность для рассмотрения хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, омрачено разочаровывающими показателями, особенно в достижении цели 1, касающейся сокращения наполовину масштабов нищеты и голода в мире.
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty. Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут по-прежнему страдать от голода и нищеты.
At a time when science and technology are flourishing and the potential for human development has never been higher, it is a moral imperative for all of us to find solutions in order to eradicate extreme poverty, hunger and the worst diseases. Сейчас, когда стремительно развиваются наука и техника, а возможности для развития людских ресурсов велики как никогда, на всех нас лежит моральная ответственность за то, чтобы найти необходимые решения для искоренения крайней нищеты, голода и наиболее тяжелых болезней.
Mr. Wen Jiabao (China) (spoke in Chinese): World leaders at the United Nations Millennium Summit made a solemn commitment to make the right to development a reality for everyone and free the entire human race from hunger and poverty. Г-н Вэнь Цзябао (Китай) (говорит по-китайски): Мировые лидеры на Саммите тысячелетия в Организации Объединенных Наций взяли на себя торжественное обязательство воплотить в жизнь право на развитие для каждого и освободить все человечество от голода и нищеты.
It also assisted Member States in improving policies and legislation to create the enabling conditions for rural development and hunger alleviation and provided expert advice. Кроме того, организация оказывает помощь государствам-членам в совершенствовании политики и законодательства в целях создания благоприятных условий для развития сельских районов и уменьшения масштабов нищеты, а также оказывает экспертную консультативную помощь.
During the 2000 Millennium Summit, we committed ourselves to establishing a new global partnership to reduce extreme poverty and hunger, to improve the quality of education and health, to pursue gender equality and to promote environmental integrity and sustainability, among other tasks. В ходе состоявшегося в 2000 году Саммита тысячелетия мы обязались сформировать новое глобальное партнерство, с тем чтобы, среди прочих задач, снизить уровни крайней нищеты и голода, повысить качество образования и здравоохранения, добиваться равноправия мужчин и женщин и способствовать охране и устойчивости окружающей среды.
The ambitious expectation is that by 2015 millions of people will rise out of hunger and extreme poverty and have access to better educational opportunities, safe water, sanitation and health care and treatment. Была поставлена смелая задача - добиться, чтобы к 2015 году миллионы людей были избавлены от голода и крайней нищеты и получили доступ к более широким возможностям в плане образования, безопасной воды, санитарии, медицинского ухода и лечения.
At the country level, higher natural increase among the poor can contribute to increase the levels of hunger and undernutrition just as it can contribute to increase poverty levels. На страновом уровне повышение темпов естественного прироста среди неимущего населения может вызвать обострение проблемы голода и недоедания, а также рост масштабов распространения нищеты.
High population growth is prevalent today in most of the least developed countries and, if continued, will remain an obstacle for the attainment of key development goals, especially the reduction of poverty and hunger. В большинстве наименее развитых стран в настоящее время отмечаются высокие темпы роста населения, и при сохранении их на высоком уровне они будут по-прежнему выступать одним из препятствий в достижении ключевых целей в области развития, особенно цели сокращения масштабов нищеты и голода.
Their efforts to eradicate poverty and hunger were hampered by the volatility of food prices, which significantly undermined the objective of halving the number of undernourished people by 2015. Их усилиям по искоренению нищеты и голода препятствует неустойчивость цен на продовольствие, значительно подрывающая выполнение задачи по сокращению вдвое числа недоедающих людей к 2015 году.
Mr. Almeida (Brazil) said that poverty eradication, together with the elimination of chronic hunger and malnutrition, should remain at the heart of national and international efforts to promote development. Г-н Алмейда (Бразилия) заявляет, что искоренение нищеты наряду с ликвидацией хронического голода и недоедания должны и далее составлять основу национальных и международных усилий, направленных на содействие развитию.
Ms. Thakur (India) said that the Istanbul Programme of Action spelled out a clear road map to help LDCs lift themselves out of hunger, poverty and disease. Г-жа Тхакур (Индия) говорит, что Стамбульская программа действий содержит подробную «дорожную карту» помощи НРС по самостоятельной ликвидации голода, нищеты и болезней.
Yet in a world where billions were affected by extreme poverty, unemployment, hunger and disease and millions lived under foreign occupation and were deprived of their human rights and fundamental freedoms, peace could well remain a distant dream. Вместе с тем в мире, в котором миллиарды людей страдают от крайних форм нищеты, безработицы, голода и болезней, а миллионы живут в условиях иностранной оккупации и лишены прав человека и основных свобод, мирная жизнь остается лишь отдаленной мечтой.
These organisations operate freely and independently and government appreciates their complementary role, towards the achievement of the agenda for development and for defending the rights of those living in extreme poverty and hunger. Эти организации осуществляют свою деятельность свободно и независимо, а правительство с признательностью оценивает их роль, дополняющую его усилия по реализации повестки дня в интересах развития и защиты прав населения, живущего в условиях крайней нищеты и голода.
He added that, according to the United Nations Development Programme (UNDP), it would be difficult to achieve the Millennium Development Goals on eradicating extreme poverty and hunger by 2015. Он далее сообщил, что, по мнению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), к 2015 году будет трудно достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в части искоренения крайней нищеты и голода.
Referring to Millennium Development Goal 1 on the eradication of extreme poverty and hunger, UNICEF indicated that Botswana was likely to meet the target to half the proportion of people whose income is less than a dollar day. Со ссылкой на Цель 1 развития тысячелетия, касающуюся ликвидации крайней нищеты и голода, ЮНИСЕФ указал, что Ботсвана, вероятно, выполнит задачу сокращения вдвое доли населения, имеющего доход менее 1 долл. в день.
Mr. Chowdhury (India) said that rising food prices and associated volatility were seriously undermining efforts to mitigate hunger, poverty and malnutrition throughout the world, a situation which had been exacerbated by the global economic crisis. Г-н Чаудхури (Индия) говорит, что рост цен на продовольствие и их волатильность серьезно подрывают усилия, направленные на сдерживание распространения голода, нищеты и недоедания во всех регионах земного шара, и эта ситуация усугубляется последствиями глобального экономического кризиса.
Ms. Assaf (Brazil) said that her country shared the sense of urgency expressed at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) with respect to freeing humanity from hunger and poverty. Г-жа Ассаф (Бразилия) говорит, что ее страна разделяет выраженное на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) ощущение безотлагательности в отношении освобождения человечества от голода и нищеты.
Despite the many concurrent crises, Latin America had maintained a faster economic growth rate than the developed countries, which had allowed it to reduce poverty and hunger. Несмотря на множество сопутствующих кризисов, Латинская Америка сохраняет более высокие темпы экономического роста, чем развитые страны, что позволило ей сократить масштабы нищеты и голода.
Cambodia was strongly committed to eradicating poverty and hunger, while addressing food security, climate change and gender considerations by balancing ecological conservation and safety with sustained socio-economic development. Камбоджа решительно поддерживает ликвидацию нищеты и голода наряду с решением проблем продовольственной безопасности, изменения климата и с учетом гендерных аспектов путем гармоничного сочетания сохранения окружающей среды и экологической безопасности с устойчивым социоэкономическим развитием.
That report had shown that Qatar had succeeded in achieving the goals of eradicating poverty and hunger, providing education for all, lowering infant mortality and reducing rates of HIV and malaria infection. В этом докладе указывается, что Катар добился успеха в достижении целей искоренения нищеты и голода, обеспечения образования для всех, сокращения детской смертности и снижения темпов распространения ВИЧ и малярии.
Her Government had put in place social policies intended to alleviate the poverty and hunger that often went with it and had undertaken a number of measures to ensure food security, including joint agriculture and water projects with its neighbours Ethiopia and the Sudan. Правительство Джибути реализует социальную политику, направленную на уменьшение масштабов нищеты и нередко сопровождающего ее голода и приняло ряд мер по обеспечению продовольственной безопасности, включая осуществление совместных проектов в области сельского хозяйства и снабжения водой с соседними странами - Эфиопией и Суданом.
Ms. Vervoord (Netherlands), noting that she was speaking on the International Day of Rural Women, wished to highlight the impact women could have on banishing poverty and hunger. Г-жа Верворд (Нидерланды), отметив, что она выступает в Международный день сельских женщин, выражает желание обратить внимание на воздействие, которое женщины могут оказать на искоренение нищеты и голода.
For instance, we are certain to decrease by half the proportion of the population that suffers from extreme poverty and hunger, and to improve their nutritional status by the year 2015. Например, мы, безусловно, уменьшим процент населения, страдающего от крайней нищеты и голода, и улучшим его положение в плане обеспечения питанием к концу 2015 года.