At this level, access to land is fundamental, and agrarian reform must be a key part of Government strategies aimed at reducing hunger. |
На этом уровне важное значение имеет доступ к земле, и аграрная реформа должна являться одним из ключевых элементов правительственных стратегий, предназначающихся для сокращения масштабов нищеты. |
The important role of ECLAC in eradicating poverty and hunger, enhancing regional integration and social cohesion and strengthening gender mainstreaming in public policies was also emphasized. |
Была также подчеркнута важная роль ЭКЛАК в борьбе с искоренением нищеты и голода, деятельности по укреплению региональной интеграции и социального единства и в деле повышения степени учета гендерной проблематики в государственных стратегиях. |
International efforts to combat hunger - including poverty reduction strategies - still pay little attention to the problems of land degradation and desertification. |
Международные усилия по борьбе с голодом, включая стратегии сокращения масштаба нищеты, все еще не касаются проблем деградации земли и опустынивания. |
Improving access to productive resources and public investment in rural development is essential for eradicating hunger and poverty; |
Расширение доступа к производительным ресурсам и государственным инвестициям в развитие сельских районов имеет важное значение для искоренения голода и нищеты; |
This review is a real milestone for achieving the Millennium Development Goals, especially for the reduction of poverty and hunger. |
Этот обзор является подлинной вехой в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в особенности в плане сокращения нищеты и голода. |
Guatemala also acknowledges the great challenge we all face in meeting the Millennium Development Goals, especially with regard to eradicating poverty and hunger. |
Гватемала также признает те огромные трудности, с которыми мы все сталкиваемся при осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в области ликвидации нищеты и голода. |
Only in this way will we be able to deal with the problems of poverty, hunger and the lack of access to education and health care. |
Лишь таким образом мы сможем решить проблемы нищеты, голода и отсутствия доступа к образованию и здравоохранению. |
The efforts of developing countries to eradicate hunger and poverty were undermined by international agricultural trade distortions, which generated excess production and restricted the efficient processing of food products. |
Усилия развивающихся стран по ликвидации голода и нищеты подрываются в связи с перекосами в международной торговле сельскохозяйственными товарами, по причине которых имеет место перепроизводство и ограничивается возможность эффективной переработки продовольственных товаров. |
Microcredit was also a wise investment in human capital and had become a key strategy for halving extreme poverty and hunger by 2015. |
Микрокредит является также рациональным инвестированием средств в человеческий капитал и стал ведущей стратегией сокращения наполовину крайней нищеты и голода к 2015 году. |
If we are to succeed in eradicating poverty and hunger in Africa, urgent and concerted action by developed countries and the international community is needed. |
Для того чтобы добиться успехов в деле ликвидации нищеты и голода в Африке, необходимы неотложные и согласованные действия развитых стран и международного сообщества. |
In 2000, although world trade had increased by 12.5 per cent, poverty and hunger had also increased. |
В 2000 году, несмотря на то, что объем мировой торговли увеличился на 12,5 процента, масштабы нищеты и голода, тем не менее, также возросли. |
In the same vein, the prevention of conflicts should aim at addressing their root causes, including poverty, hunger, epidemic diseases and underdevelopment. |
В том же духе процесс предупреждения конфликтов следует нацеливать на устранение их коренных причин, в том числе нищеты, голода, эпидемических заболеваний и слаборазвитости. |
We are convinced that eradication of rural poverty and hunger is crucial for the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Мы убеждены в том, что искоренение нищеты и голода в сельских районах имеет решающее значение для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели, поставленные в Декларации тысячелетия. |
Attaining the goals set at the international level during major conferences and summits involves the elimination of poverty and hunger, in particular in rural areas. |
Достижение целей, сформулированных в ходе крупнейших международных конференций и встреч на высшем уровне, предусматривает ликвидацию нищеты и голода, прежде всего в сельских районах. |
She would like to hear more about their access to social insurance and the policy for integrating them in hunger and poverty eradication programmes. |
Оратор хотела бы услышать больше об их доступе к службам социального страхования и о политике их привлечения к реализации программ ликвидации голода и нищеты. |
We are resolved to meet the challenges of poverty eradication; hunger; illiteracy; environmental degradation; climate change; and HIV/AIDS, malaria and other preventable diseases. |
Мы преисполнены решимости сделать все необходимое для решения проблем искоренения нищеты, голода, неграмотности, разрушения окружающей среды, изменения климата, а также распространения ВИЧ/СПИДа, малярии и других предотвратимых болезней. |
Nigeria commends the United Nations commitment to the eradication of poverty, hunger, malnutrition and diseases, especially the HIV/AIDS pandemic, malaria and tuberculosis. |
Нигерия воздает должное приверженности Организации Объединенных Наций делу искоренения нищеты, голода, недоедания и болезней, особенно пандемии ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
The reduction of extreme poverty and hunger was the first Millennium Development Goal (MDG1), as set by 189 United Nations Member States in 2000. |
Сокращение масштабов нищеты и голода стала первой целью развития тысячелетия, которую установили 189 государств-членов Организации Объединенных Наций в 2000 году. |
Michael offers the healing passage of time as the only balm for physical and emotional hunger, poverty, hypocrisy and hatred. |
Майкл предлагает исцеление течением времени, как единственным бальзамом для смягчения физического и эмоционального голода, нищеты, лицемерия и ненависти». |
We underline the central imperative of poverty eradication and are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. |
Мы обращаем особое внимание на главный императив - ликвидацию нищеты - и заявляем о своей приверженности делу безотлагательного избавления человечества от нищеты и голода. |
If I tell you that just one of those targets is to eradicate extreme hunger and poverty, you get a sense of the ambition. |
Если я скажу вам, что только одной из этих целей является искоренение крайней нищеты и голода, станет понятным уровень амбиций. |
For Goal 1, eradicating extreme poverty and hunger, which is crucial to existence, there has been no change. |
В отношении цели 1, искоренение крайней нищеты и голода, что имеет крайне важное значение для существования, никаких изменений достигнуто не было. |
The persistence of extreme poverty and chronic hunger, illiteracy and non-attendance at school indicated that the Millennium Development Goals were far from being achieved. |
Широкое распространение крайней нищеты и хронического голода, неграмотности и непосещения школы свидетельствует о том, что цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отнюдь не достигнуты. |
At least 1 billion people, perhaps nearly twice that number, live in squalid conditions of hunger, disease, and impoverishment. |
По меньшей мере, один миллиард людей, а, возможно, и вдвое больше, живут в ужасных условиях голода, болезней и нищеты. |
Within the broad Millennium Declaration is a set of specific targets for reducing poverty, disease, hunger, illiteracy, and environmental degradation. |
В обширной «Декларации тысячелетия» приводится целый ряд конкретных задач по преодолению нищеты, болезней, голода, неграмотности и ухудшения экологической ситуации. |