Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Currently, there are 1.4 billion people living in extreme poverty, including close to 925 million who suffer from hunger and more than 200 million children under age 5 who suffer from malnutrition. В настоящее время в мире насчитывается 1,4 миллиарда человек, которые живут в условиях крайней нищеты, в том числе 925 миллионов человек, страдающих от голода, и свыше 200 миллионов детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания.
In this regard, Guatemala acknowledged the importance of strengthening fundamental rights and freedoms, which are essential to ensure sustainable economic growth, development, eradication of poverty and hunger, peace, security and justice. В этой связи Гватемала подтвердила важность укрепления основных прав и свобод, которые являются необходимым условием обеспечения поступательного экономического роста, развития, искоренения нищеты и голода и обеспечения мира, безопасности и справедливости.
Welcome the adoption of the Caracas Declaration and Plan of Action of the meeting of authorities in charge of social development and eradication of hunger and poverty. приветствуем принятие Каракасской декларации и плана действий на встрече органов, отвечающих за социальное развитие и искоренение голода и нищеты.
Such a human rights approach was appropriate, as debt relief could contribute decisively to poverty and hunger eradication, sustained economic growth and achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs and the sustainable development goals. Подход, основанный на правах человека, целесообразен, поскольку уменьшение долгового бремени может решающим образом способствовать искоренению нищеты и голода, устойчивому экономическому росту и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ и цели в области устойчивого развития.
The Permanent Forum has devoted much attention to the Goals, with its fourth session, in 2005, focusing on Goals 1 (eradicate extreme poverty and hunger) and 2 (achieve universal primary education) within the context of indigenous peoples' issues. Постоянный форум уделил много внимания этим целям на своей четвертой сессии в 2005 году, в первую очередь целям 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и 2 (обеспечение всеобщего начального образования) в контексте вопросов коренных народов.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, the international community agreed to undertake a major effort to promote sustainable development globally and in every nation and free humanity from poverty and hunger (see Conference outcome document, General Assembly resolution 66/288, annex). На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию международное сообщество договорилось приложить значительные усилия для стимулирования устойчивого развития в общемировых масштабах и для избавления человечества от нищеты и голода (см. итоговый документ Конференции, резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Moreover, while the poverty target of Millennium Development Goal 1 has been met, 1.2 billion people were still living in extreme poverty in 2010, and 870 million suffered from chronic hunger over the period from 2010 to 2012. Более того, хотя целевой касающийся сокращения масштабов нищеты показатель первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, был достигнут в 2010 году, в 2010 - 2012 годах 1,2 миллиарда человек все еще жили в условиях крайней нищеты и постоянно голодали 870 миллионов человек.
Special consideration will be given to the internationally agreed upon Millennium Development Goals, in particular Goal 1 (to eradicate extreme poverty and hunger), Goal 2 (to achieve universal primary education) and Goal 4 (to reduce child mortality). Особое внимание будет уделяться достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели 1 (ликвидация крайней нищеты и голода), цели 2 (обеспечение всеобщего начального образования) и цели 4 (сокращение детской смертности).
While all the Goals carried the same weight, Goals 1 (Eradicate extreme poverty and hunger) and 7 (Ensure environmental sustainability) best illustrated the link between people and the environment. Хотя все цели имеют равную значимость, цели 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и 7 (обеспечение экологической устойчивости) лучше всего иллюстрируют связь между людьми и окружающей средой.
Some countries deliberately highlighted political and civil rights and intentionally or unintentionally ignored economic, social, and cultural rights, even though many parts of the world were plagued by war, poverty and hunger. Некоторые страны умышленно акцентируют политические и гражданские права, и в то же время намеренно или ненамеренно игнорируют экономические, социальные и культурные права несмотря даже на то, что многие регионы мира страдают от войн, нищеты и голода.
It was firmly convinced of the strong interrelationship between the rule of law at the national and international levels and the achievement of economic growth, sustainable development, the eradication of poverty and hunger and the full realization of all human rights and fundamental freedoms. Она твердо убеждена в наличии крепкой взаимосвязи между верховенством права на национальном и международном уровнях и достижением экономического роста, устойчивым развитием, искоренением нищеты и голода и полной реализацией всех прав человека и основных свобод.
Fighting disparity and discrimination were fundamental to eradicating poverty and hunger and promoting sustainability, and that entailed translating equality and non-discrimination into good laws, policy and regulations and enhancing people's participation in making decisions that affected their lives. Борьба с неравенством и дискриминацией является непременным условием для ликвидации нищеты и голода и для содействия устойчивому развитию, и это требует преобразования принципов равенства и недискриминации в хорошие законы, политику и правила и более широкого участия народа в принятии решений, влияющих на его жизнь.
Progress in building infrastructure and access to energy had been mixed and, despite a reduction in the rate of poverty, the incidence of poverty and hunger was still the greatest challenge in those countries, where the proportion of the undernourished stood at 30 per cent. Прогресс в создании инфраструктуры и обеспечении доступа к источникам энергии носил неоднородный характер, и, несмотря на сокращение масштабов нищеты, распространенность нищеты и голода по-прежнему является наибольшей проблемой в этих странах, в которых доля недоедающего населения составляет 30 процентов.
They also reaffirmed the critical importance of water cooperation for the maintenance of peace and stability and for sustainable development, including poverty and hunger eradication, public health, food security, energy security and environmental protection. Они также подтвердили исключительную важность водного сотрудничества для поддержания мира и стабильности и обеспечения устойчивого развития, включая искоренение нищеты и голода, здравоохранение, продовольственную безопасность, энергетическую безопасность и охрану окружающей среды.
The huge challenges ahead - climate change and significant reductions in poverty, including eradication of extreme poverty and hunger - would require not only massive resources, but also their appropriate and efficient use, avoiding waste and corruption. Предстоящее решение серьезнейших проблем - изменения климата и значительного сокращения масштабов нищеты, включая искоренение крайней нищеты и голода - потребует не только огромных ресурсов, но также и их надлежащего и эффективного использования, избегая напрасных трат и коррупции.
Ms. Robl (United States of America) said that the global aim of the international community and of the United States was to reduce poverty, hunger and disease while protecting the planet and its natural resources. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит о том, что имеющая глобальный характер задача международного сообщества и Соединенных Штатов заключается в сокращении масштабов нищеты, голода и заболеваний при одновременной защите планеты и ее природных ресурсов.
Although Honduras was deemed to be a middle-income country, part of its population faced a daily struggle with poverty, and the country's development efforts focused on eradicating poverty and hunger with financial and technical support from the international community. Хотя Гондурас и считается страной со средним доходом, часть его населения ведет ежедневную борьбу с нищетой, и усилия этой страны в отношении развития акцентированы на искоренении нищеты и борьбе с голодом при финансовой и технической поддержке со стороны международного сообщества.
Her delegation called on the international community to translate the commitments in the Declaration on the Right to Development into reality, focusing on the eradication of poverty and hunger while ensuring inclusive and participatory development for all peoples. Делегация Непала призывает международное сообщество трансформировать обязательства, предусмотренные Декларацией о праве на развитие, в практические действия, ориентированные на искоренение нищеты и голода при обеспечении носящего всеобъемлющий характер и предполагающего всеобщее участие развития в интересах всех граждан.
Her Government was committed to accelerating progress towards the Millennium Development Goals and boosting agricultural development in order to achieve the Goals related to poverty and hunger. Ее правительство привержено делу ускорения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стимулирования сельскохозяйственного развития для достижения целей, касающихся ликвидации нищеты и голода.
However, the economic and financial crisis, the food and energy crisis and climate change had together taken a tremendous toll on the Kingdom and its women, who were disproportionately affected by unemployment, poverty, hunger and HIV/AIDS. Вместе с тем экономический и финансовый кризисы, продовольственный и энергетический кризисы и изменение климата, вместе взятые, стали тяжелым бременем для Королевства и его женщин, которые особенно пострадали от безработицы, нищеты, голода и распространения ВИЧ/СПИДа.
With a view to eliminating extreme poverty and hunger, the organization has developed projects for economic insertion of persons in a situation of disability and these are contributing to the reduction of extreme poverty. В целях ликвидации крайней нищеты и голода организация осуществляет проекты вовлечения лиц, имеющих инвалидность, в экономическую деятельность; эти проекты вносят свой вклад в сокращение крайней нищеты.
(e) To initiate and implement projects geared towards hunger and poverty alleviation, improved health care and environmental protection for sustainable development. ё) осуществлять проекты по сокращению масштабов голода и нищеты, повышению качества здравоохранения и защите окружающей среды в интересах устойчивого развития.
The organization works deliberately towards Goal 7 (Ensure environmental sustainability), Goal 1 (Eradicate extreme poverty and hunger) and Goal 8 (Develop a global partnership for development). Организация сознательно работает для достижения цели 7 (Обеспечение экологической устойчивости), цели 1 (Ликвидация крайней нищеты и голода) и цели 8 (Формирование глобального партнерства в целях развития).
The national report discusses national achievements in employment and, accordingly, improvements in the standard of living of Ecuadorians, thus contributing to the achievement of the Millennium Development Goals, with particular emphasis on Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger. В национальном докладе рассматриваются достижения страны в сфере труда и сопутствующее им улучшение условий жизни эквадорцев, что в совокупности способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в первую очередь цели 1 «Ликвидация крайней нищеты и голода».
The organization contributed to the Millennium Development Goals in Africa, Asia and Europe, in the eradication of extreme poverty and hunger and the achievement of universal education, health and environmental protection. Организация вносит свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия в Африке, Азии и Европе в области искоренения нищеты и голода и обеспечения всеобщего образования, здравоохранения и охраны окружающей среды.