Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
The right to food approach with regard to food security could provide important support to efforts geared towards achieving MDG 1: Eradicate extreme poverty and hunger. Использование подхода, ориентированного на реализацию права на питание, в вопросах, касающихся продовольственной безопасности, может стать важным вкладом в поддержку усилий по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия в области развития цели 1, заключающейся в ликвидации крайней нищеты и голода.
However, while modest gains in addressing (poverty and) hunger where observed, neighboring countries, are succeeding at a faster pace. Вместе с тем отмечались более чем скромные достижения в области решения проблем голоданищеты) по сравнению с соседними странами, которые быстрее развиваются в этом направлении.
Separate action is required on education and health, on hunger and poverty, on science and technology, free from external conditionalities or prescriptive advice. Необходимо предпринять, без каких бы то ни было навязываемых извне условий и рецептов, дополнительные меры в таких областях, как образование и здравоохранение, борьба с голодом и сокращение нищеты, наука и технологии.
Until poverty, hunger, illiteracy, the population explosion and environmental degradation were dealt with, freedom, democratic participation and justice would have little meaning. До тех пор, пока международное сообщество не приступит к решению проблем нищеты, голода, неграмотности, бурного роста народонаселения и ухудшения состояния окружающей среды, демократическое участие и справедливость останутся пустыми словами.
With poor families spending over 90 per cent of their income on food, hunger remained one of the primary obstacles to the elimination of extreme poverty. В условиях, когда бедные семьи тратят на продукты питания более 90 процентов их доходов, на передний план выходит острая проблема широкого распространения голода как одного из главных препятствий в области искоренения крайней нищеты.
This persistence points to the probable cause for this lack of solutions as being the distance existing between the respective administrations and this social reality of hunger and malnutrition. Несмотря на принимаемые на национальном и международном уровнях обязательства, планы и программы действий, направленные на искоренение нищеты, очаги нищеты по-прежнему сохраняются.
It is heartening to note that some enlightened leaders have taken it upon themselves to shed light on two of the most critical problems of our world: poverty and hunger. Мы с воодушевлением отмечаем, что ряд просвещенных руководителей решил прояснить две проблемы из числа наиболее актуальных проблем современного мира - проблемы голода и нищеты.
Providing women landowners with the same access to inputs as their male counterparts would increase their yields, raise total agricultural output in developing countries and lift millions of people out of hunger. Предоставление женщинам-землевладельцам такого же доступа к вводимым ресурсам, как и мужчинам, повысило бы урожайность, увеличило бы совокупный объем сельскохозяйственного производства в развивающихся странах и позволило бы миллионам людей вырваться из нищеты.
Under these conditions, achieving the Millennium Development Goal of halving extreme poverty and hunger in the world by 2015 will be difficult. В этих условиях будет сложно достичь сформулированную в Декларации тысячелетия цель, заключающуюся в сокращении вдвое к 2015 году доли населения, страдающего от крайней нищеты и голода.
In mid-2004 the Government launched the "Eating comes First" programme with the objective of reducing hunger and helping families living in extreme poverty. Для борьбы с голодом и оказания помощи семьям, проживающим в условиях крайней нищеты, правительство Доминиканской Республики в середине 2004 года начало программу "Продовольствие прежде всего".
It does not take a great deal of wisdom to conclude that mankind must continue to place high priority on the eradication of poverty and hunger. Likewise, the need for prudence in protecting our earthly environment and its resources is increasingly obvious. Не требуется большой проницательности, чтобы прийти к выводу о том, что человечество должно уделять первостепенное внимание искоренению нищеты и голода.
Realizing the ambitious MDG set in 2000, especially "halving extreme poverty and hunger by 2015", will remain difficult if the root causes of poverty are not comprehensively addressed. Без всестороннего подхода к искоренению первопричин нищеты будет по-прежнему сложно достичь грандиозных целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия в 2000 году, в особенности цели по "сокращению в два раза масштабов крайней нищеты и голода к 2015 году".
They also stressed that it is essential for states to promote efforts to eradicate extreme poverty and hunger (MDG 1); Они также подчеркнули необходимость поощрения государствами усилий по искоренению крайней нищеты и голода (ЦРДТ 1);
Putting an end to hunger and poverty, both present and future, is an old promise of the international community which was made after the Second World War. Избавить современный и будущий мир от голода и нищеты - таково обязательство перед народами, которое международное сообщество взяло на себя сразу по окончании второй мировой войны.
Mr. El Kouhene (World Food Programme) said that the mandate of the World Food Programme (WFP) covered the eradication of hunger and poverty. Г-н АЛЬ-КУХЕНЕ (Мировая продовольственная программа) говорит, что мандат его организации включает ликвидацию голода и нищеты.
By then, too, the number of people living under extreme poverty and hunger should - 4 billion - be reduced by half. Fourthly, there is need for a new Marshall Plan to ensure economic stability and poverty reduction in developing countries. Кроме того, к этому времени число людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, которых в настоящее время насчитывается 4 миллиона, должно быть сокращено наполовину.
It requires us to respond in a just manner to longstanding disputes and injustice, to the deepest and most abject poverty, hunger and terrible pandemics such as those affecting Africa. К их числу относится адекватное реагирование на давно возникшие споры и несправедливость, на проявления самой крайней нищеты, голод и ужасные пандемии, от которых страдает Африка.
Despite improvements in access to education, the school dropout rate as a result of HIV/AIDS, poverty and hunger are a cause for concern. Несмотря на улучшение положения в области доступа к образованию, вызывает обеспокоенность высокий процент детей, бросающих школу из-за ВИЧ/СПИДа, нищеты и голода.
According to the World Bank's latest report, released last week, the ongoing global economic, financial and food crises have plunged hundreds of millions more people into the iron grip of poverty, hunger, unemployment, illiteracy and ill-health. Согласно опубликованному на прошлой неделе последнему докладу Всемирного банка, продолжающиеся глобальные экономический, финансовый и продовольственный кризисы ввергли в пропасть нищеты, голода, безработицы, неграмотности и болезней новые сотни миллионов людей.
It came as no surprise, then, that overall, the least developed countries were not on track to achieve Goal 1 of the Millennium Development Goals on eradicating extreme poverty and hunger. Поэтому неудивительно, что в целом наименее развитые страны не находятся на пути к достижению цели 1 целей в области развития Декларации тысячелетия - искоренение крайней нищеты и голода.
Lethal violence and lack of security also compromise human development, being associated with higher levels of poverty and hunger, lower primary education enrolment and higher infant mortality rates. Насилие со смертельным исходом и отсутствие безопасности подрывают и развитие человеческого потенциала, что ведет к росту уровня нищеты и голода, снижению охвата детей начальным школьным образованием и повышению коэффициентов младенческой смертности.
The recent "Report of the high-level panel on the post-2015 development agenda" puts forward a universal agenda to eradicate extreme poverty, and to end hunger, illiteracy, and preventable deaths. В недавно опубликованном докладе группы высокого уровня по повестке дня в области развития на период после 2015 года сформулированы универсальные задачи, которые необходимо решить для искоренения нищеты, голода, неграмотности и предотвратимой смертности.
In so doing, the Special Rapporteur will engage with the specific policy recommendations of the post-2015 sustainable development goals concerning the eradication of poverty and hunger, food security and the empowerment of women. При этом Специальный докладчик будет заниматься конкретными рекомендациями, касающимися политики в области устойчивого развития на период после 2015 года, в отношении искоренения нищеты и голода, продовольственной безопасности и расширения прав и возможностей женщин.
Achieving the objectives of the Brussels Programme of Action to halve poverty and hunger in LDCs by 2015 requires accelerated and sustained economic growth that is both socially inclusive and environmentally sustainable. Наращивание производственного потенциала требует установления более тесных связей между производством, торговлей, экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты.
According to the International Fund for Agricultural Development, land reform has demonstrably reduced poverty where it has been conducted successfully, and greater equality in landholding is associated with faster overall growth. It also helps to reduce vulnerability to famine and hunger. По данным Международного фонда сельскохозяйственного развития, земельная реформа заметно сокращает масштабы нищеты в тех случаях, когда она проводится успешно, и укрепление равенства в области землевладения ассоциируется с более быстрым общим ростом19.