Английский - русский
Перевод слова Hunger

Перевод hunger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голод (примеров 1549)
To feed your hunger you need to devour a princess, ever so white. Чтобы утолить голод, ты должен поглотить принцессу, самую белоснежную.
In order to eliminate hunger and malnutrition, the Special Rapporteur recommends putting more emphasis on small-scale farming, local food security and nutritional programmes. Для того чтобы ликвидировать голод и недоедание, Специальный докладчик рекомендует уделять больше внимания мелким фермерским хозяйствам, продовольственной безопасности на местах и программам в области питания.
Poverty, hunger, disease, ignorance, unemployment and illiteracy have been recognized as the basic problems and the worst effected sectors of society are children, women, the aged and the poor farmers and workers. Нищета, голод, заболевания, невежество, безработица и неграмотность были признаны в качестве основных проблем; к числу наиболее пострадавших слоев общества относятся дети и женщины, пожилые люди и малоимущие фермеры и трудящиеся.
The shortening of distances, the interdependence of nations, and the globalization of the economy and of communications, coexist with an untenable inability to wipe out hunger, poverty and numerous epidemics, while the apocalyptic power of nuclear arsenals has exceeded all rational limits. Сокращение расстояний, взаимозависимость стран, а также глобализация экономики и коммуникаций существуют наряду с неспособностью победить голод, нищету, многочисленные эпидемии, в то время как апокалиптические потенциалы ядерных арсеналов вышли за рамки всех разумных пределов.
A. The Zero Hunger Challenge А. Программа «Нулевой голод»
Больше примеров...
Голодать (примеров 13)
But, Dad, we will not die of hunger. Но, папа, мы не будем голодать.
If I die of hunger, alright, but I have to respect it. Если я буду голодать, ничего, но я должна беречь его.
Specifically, many children, especially girl children, would suffer due to hunger or be taken out of school to work. Точнее говоря, это означает, что многие дети, в особенности девочки, будут либо голодать, либо оставят учебу в школе, чтобы зарабатывать на жизнь.
Governmental policies and development activities often put indigenous and local communities into a state of poverty, malnourishment and hunger. Часто стратегии и деятельность правительства в сфере развития вынуждают общины коренных и местных народов жить в нищете, лишая их возможности получать надлежащее питание и заставляя голодать.
Refusal of the husband to pay maintenance and child support: In such cases, wives risk hunger and malnutrition and may even resort to illegal activity in an effort to support their children; отказ мужчины содержать жену и детей (отказ от уплаты алиментов): женщине приходится недоедать, голодать и подвергаться унижениям, чтобы содержать своих детей;
Больше примеров...
Голодных (примеров 50)
When Yuan Shao sees others suffering from hunger and cold, he will express his concern towards them. Видя голодных и замёрзших, Юань Шао выражает обеспокоенность их страданиями.
Every time spending on climate policies saves one person from hunger in a hundred years, the same amount could have saved 5,000 people now. В то же время, по оценкам ООН, мы можем помочь 229 миллионам голодных людей сегодня, выделяя на это всего 10 миллиардов долларов в год.
In the face of growing hunger riots, it is very possible that dwindling supplies of food would finally be kept as a form of bonus, for those who perform the precarious maintenance of law and order. В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества.
Rising global hunger has undermined confidence in the declining global poverty estimates, as extreme poverty is supposed to be measured in terms of the income or expenditure considered necessary to avoid hunger. Увеличение числа голодных в мире подорвало доверие к снижению глобальных показателей нищеты, поскольку крайняя нищета по идее измеряется доходом или затратами, которые считаются необходимыми для того, чтобы не голодать.
Arndt wrote the script for The Hunger Games sequel, The Hunger Games: Catching Fire, based on the best-selling novel of the same name by Suzanne Collins. Арндт написал сценарий к продолжению «Голодных игр», «Голодные игры: И вспыхнет пламя», основанному на одноимённом романе бестселлере Сьюзен Коллинз.
Больше примеров...
Жажда (примеров 31)
Even when starved, the hunger survives. Даже при сильном истощении жажда желаемого продолжается.
Your curiosity and hunger for all that is possible out there could never be tethered by base religious morality, ship insurance and new china. Твое любопытство и жажда всего, что только возможно, никогда не могли сдержать ни религиозная мораль, ни страховка судна, ни новый фарфор.
That Convention reflected the recognition that a ruthless hunger for gain made criminals omnivorous, ready to engage in any profitable enterprise, regardless of its nature or location. Эта Конвенция стала результатом осознания того, что неутолимая жажда наживы заставляет преступников использовать любые способы ее получения, они готовы ввязаться в любую прибыльную авантюру, независимо от ее характера и места проведения.
Thirst, hunger, sweat... Жажда, голод, пот...
Hunger, thirst, malaria. Голод, жажда, малярия.
Больше примеров...
Недоедание (примеров 141)
Even where famine has been prevented, chronic hunger is common. Даже в тех странах, где удалось предотвратить массовый голод, хроническое недоедание представляет собой обычное явление.
But addressing hunger and malnutrition and saving the women and children who suffer most require the cooperation of those in charge in the very areas where those failures take place. Однако для того, чтобы победить голод и недоедание и спасти женщин и детей, которые больше всего страдают в результате этого, необходимо сотрудничество тех, кто отвечает за те области, в которых имеют место такие неудачи.
Hunger and malnutrition occur only in very rare cases in Norwegian society, and are usually caused by problems other than the actual lack of food, such as disease or social problems. Голод и недоедание возникают лишь в крайне редких случаях в норвежском обществе и, как правило, бывают вызваны проблемами, которые не связаны с фактической нехваткой продовольствия, такими, как болезни или социальные проблемы.
Uganda was one of the few sub-Saharan African countries to have achieved self-sufficiency in food production, and the Government was currently seeking to eliminate hunger and nutritional deficiencies among women and children. Уганда является одной из немногих африканских стран, расположенных к югу от Сахары, которые достигли самообеспеченности в производстве продовольствия, и правительство в настоящее время стремится ликвидировать голод и недоедание среди женщин и детей.
(f) Sub-Saharan Africa: Increasing agricultural productivity remains a priority, given the extremely low yields and widespread hunger, poverty and malnutrition. Ввиду исключительно низких урожаев и широкой распространенности таких явлений, как голод, нищета и недоедание, приоритетной задачей остается повышение производительности труда в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Голодной (примеров 8)
You'll take shelter in hunger bay until the danger has passed. Спрячетесь в голодной бухте, пока опасность не уйдет.
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end! Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной!
At the time of the Hunger War of 1414 the castle was put under siege by the Polish knights and taken after eight days on the 6th of July. Во время Голодной войны в 1414 году поляки осадили крепость и после восьми дней осады захватили её.
In a world of ubiquitous advertising, there is no natural limit to the hunger for goods and services. В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами.
Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. Через десятилетия после «Голодной зимы» исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях.
Больше примеров...
Голодная (примеров 7)
The hunger blockade against our country, against the children! Голодная блокада нашей страны, наших детей!
The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. «Голодная зима», как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи.
I was already dying of hunger. Я и так голодная.
The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve. Нам предстоит решать нелегкие задачи, однако плач миллионов младенцев, которым угрожает голодная смерть, должен быть достаточным основанием для укрепления нашей решимости.
My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. Мое правительство воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению гуманитарной помощи народу Сомали, которому угрожают болезни, голод, голодная смерть и неминуемая гибель.
Больше примеров...
Голодания (примеров 11)
Such hunger strikes occurred simultaneously with public prayer services and efforts to entice the Ukrainian delegates of the congress of people's deputies of the USSR, 4 of which, unsuccessfully, attempted to raise the issue of the legalization of the UGCC during the congress's sessions. Эти голодания сопровождались публичными молитвами и агитацией украинских делегатов Съезда народных депутатов СССР, 4 из которых безуспешно пытались поднять вопрос легализации УГКЦ на сессиях Совета.
Far more research and routine monitoring and evaluation of hunger and underweight among children with disabilities is needed in all programmes related to the Millennium Development Goals; Необходимо значительно расширить исследования и проводить регулярное наблюдение и оценку ситуации голодания и недостаточного веса детей-инвалидов в рамках всех программ, связанных с целями развития тысячелетия;
The Secretary-General had reported, in the follow-up to the special session on children, that because of poor progress in sub-Saharan Africa and South Asia, it was unlikely that the global target on reducing child hunger would be met. В докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей Генеральный секретарь сообщает, что из-за отсутствия прогресса в районах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии глобальная задача по преодолению голодания детей вряд ли будет выполнена.
WFP will continue its mission to avert hunger and starvation and to ensure that it has a funding base which enables it to meet the needs of the most destitute and food insecure groups, in line with integrated development objectives. МПП будет продолжать выполнять задачу, связанную с предотвращением голода и голодания и обеспечения финансовой базы, которая позволит ей удовлетворять потребности наиболее неблагополучных и необеспеченных в плане продовольствия групп населения в соответствии с комплексными задачами в области развития.
Yet, 65 per cent of children lived in poverty, and one in three children had experienced hunger or was at risk of hunger. Вместе с тем 65% детей жили в условиях нищеты, и каждый третий ребенок голодал или находился под угрозой голодания.
Больше примеров...
Hunger (примеров 25)
Lloyd Banks released his solo debut album The Hunger for More in June 2004. Lloyd Banks выпустил свой дебютный сольный альбом «The Hunger for More» в июне 2004 года.
The Hunger Artists Theatre Company produced a comedy called The Flying Spaghetti Monster Holiday Pageant in December 2006, detailing the history of Pastafarianism. В декабре 2006 года Hunger Artists Theatre Company подготовили комедию, названную Праздничное театрализованное представление о Летающем Макаронном Монстре, подробно описывающую Пастафарианскую историю.
The full title of the installment was They Hunger: Lost Souls, replacing the rumored temporary name They Hunger: Source. Полное название They Hunger: Lost Souls, вместо временного по слухам They Hunger: Source.
The band members are fans of Aqua Teen Hunger Force and in 2007, Mastodon performed the opening song of Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Theaters, "Cut You Up with a Linoleum Knife". Участники группы были фанатами анимационного сериала Aqua Teen Hunger Force, и в 2007 году, Mastodon записали заглавную композицию к полнометражному мультфильму Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Theaters, «Cut You Up with a Linoleum Knife».
The Hunger Games: Songs from District 12 and Beyond is the official companion album for the 2012 film The Hunger Games. The Hunger Games: Songs from District 12 and Beyond - официальный саундтрек фильма 2012 года Голодные игры.
Больше примеров...
Голодные (примеров 70)
I just can't believe that you've never seen "The Hunger Games." Я не могу поверить, что ты не смотрел "Голодные игры"
We were not sent into the woods to reenact "The Hunger Games." Нас не посылали в лес играть в "Голодные Игры".
It is not right that there should be people suffering from hunger and thirst in the third millennium. Возмутительно, что в третьем тысячелетии есть голодные и страдающие от жажды люди!
This is like The Hunger Games. Это похоже на "Голодные игры".
young and filled with hunger "... молодые и голодные",
Больше примеров...
Нищеты (примеров 2138)
There is much to be done in the area of promoting sustainable development and the eradication of poverty, epidemics, hunger and illiteracy. Многое предстоит сделать в области содействия устойчивому развитию, искоренения нищеты, эпидемий, голода и неграмотности.
We support that call, as it is crucial if those countries are to transform the aspirations of their peoples into reality and become free from poverty and hunger. Мы поддерживаем этот призыв, поскольку он крайне важен для реализации этими странами чаяний своих народов и избавления их от нищеты и голода.
It was during that lecture that the Independent Expert introduced the notion of international solidarity and explained why it is an imperative to ending poverty, hunger, inequality and a range of other issues, pointing out the human rights dimension of each issue. Именно в этой лекции Независимый эксперт впервые ввела понятие международной солидарности и объяснила причины ее необходимости для искоренения нищеты, голода, неравенства и решения ряда других проблем, обратив особое внимание на правозащитное измерение каждой проблемы.
We reiterate our commitment to enhancing good governance, the rule of law and combating corruption, at all levels, and underline these as essential for sustained economic growth, sustainable development and eradication of poverty and hunger. ЗЗ. Мы вновь заявляем о своей приверженности укреплению благого управления, верховенства права и борьбы с коррупцией на всех уровнях и подчеркиваем, что это имеет исключительно важное значение для планомерного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода.
In the winter of 1923, the inhabitants of Radom County in Poland were suffering from poverty and hunger. В начале зимы 1923 года население деревень близ г. Радом находилось в бедственном положении, страдая от нищеты и голода.
Больше примеров...
Голодовок (примеров 21)
You know, I could tell you more about the efficacy of prison hunger strikes historically, if you want. Знаешь, я могла бы больше рассказать об эффективности тюремных голодовок, истории забастовок, если хочешь.
The years of touring, lectures, imprisonment and hunger strikes had taken their toll; fatigue and illness became a regular part of Pankhurst's life. Годы многочисленных путешествий, политических туров, лекций, заключений и голодовок сыграли свою роль; переутомление и болезни стали неотъемлемой частью жизни Эммелин.
There are recurrent reports of three contexts in which excessive force was routinely used: during transportation, with regard to operations by the "Initial Reaction Forces", and by force-feeding during hunger strikes. Периодически появляются сообщения о том, что чрезмерное применение силы регулярно использовалось в трех случаях: во время транспортировки72, в связи с операциями "сил первоначального реагирования" и при насильственном кормлении во время голодовок.
Prohibit the holding of meetings, rallies, street processions and demonstrations that would further destabilize the situation, and also public hunger strikes and pickets, spectacles, sports and other mass events; запрещать проведение собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций, по своему содержанию способствующих дестабилизации обстановки, а также публичных голодовок и пикетирований, зрелищных, спортивных и других массовых мероприятий;
Further, when various types of disruptive phenomena emerged (concerted disobedience, hunger strikes, hostage-taking, destruction of property, etc.), outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. Кроме того, при возникновении различных беспорядков (коллективное неповиновение, проведение голодовок, захват заложников, уничтожение имущества и т.п.) стало трудно обходиться без внешнего вмешательства, связанного с широкомасштабным применением физической силы и сопряженным с этим риском появления многочисленных жертв.
Больше примеров...
Голоден (примеров 8)
Real hunger is when... you look at another person and see something to eat. По-настоящему, ты голоден тогда, когда смотришь на другого человека, как на объект для еды.
Well, I've got a hunger, and I like steaks. Я голоден, и я люблю стейки.
An insatiable hunger he just can't seem to fill. Он все время голоден, кажется, он просто не может насытиться.
I have a deep hunger in the morning. Я страшно голоден с утра.
As long scenowego nothing I did and I hunger for creativity, I decided something skrobnąć. Пока ничего не scenowego я сделал, и я был голоден, творческий, то я решил skrobnąć.
Больше примеров...
Голодный (примеров 8)
The traditional "hunger gap", which peaks this month, has forced a growing number of people to rely on humanitarian assistance during the past 90 days. Традиционный «голодный период», пик которого пришелся на этот месяц, в течение последних 90 дней вынуждает все большее число людей полагаться главным образом на гуманитарную помощь.
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт).
Findings highlight persistent malnutrition, indicating a pressing need for food aid in the pre-harvest hunger period. Предварительные результаты свидетельствуют о наличии проблемы хронического недоедания, что указывает на настоятельную необходимость оказания продовольственной помощи в голодный период накануне сбора урожая.
Clamoring claw, dog-faced, yawping a galoot's hunger. Загребущие лапы, собачья морда и вечно голодный.
So in 1965, I went to what was called the worst Bihar famine in India, and I saw starvation, death, people dying of hunger, for the first time. Так что в 1965-ом я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, и я увидел голод, смерть, людей умирающих от голода, впервые в моей жизни.
Больше примеров...
Голодного (примеров 9)
Gary... he unleashed that hunger demon... Гари... он выпустил этого голодного демона...
In addition, a very poor crop harvest in Southern and Northern Darfur has led to an expanded "hunger season", when the supply of cereals and other food items has been dramatically reduced. Кроме того, очень плохой урожай в Южном и Северном Дарфуре привел к увеличению продолжительности «голодного времени года», когда поставки зерновых и других продовольственных товаров резко сокращаются.
We have now concluded that at the high point of the peak hunger season in Darfur we could be required to provide food for 3.5 million people, and I have even heard it suggested on occasion that this could go as high as 4 million. Мы пришли к выводу, что на пике голодного сезона в Дарфуре нам, возможно, придется обеспечивать продовольствием 3,5 миллиона человек; по некоторым оценкам, как я слышал, даже до 4 миллионов человек.
I reread A Hunger Artist on your suggestion and stole a couple things. По вашему совету я перечитала "Голодного художника" Кафки и утащила пару вещей.
In view of his hunger swoon... По причине голодного обморока...
Больше примеров...