Poverty, malnutrition, hunger and major endemic diseases are a painful reality that affects a large part of the population of developing countries. | Нищета, недоедание, голод, серьезные эндемические заболевания - все это тяжкие реалии, которым подвержена значительная часть населения развивающихся стран. |
The countries where liberalization had made the least progress, for example the Niger, were often the countries carrying the heaviest burden of debt; debt created hunger. | Страны, где либерализация осуществляется наиболее медленными темпами, как, например, в Нигере, - это зачастую страны с наибольшей задолженностью; задолженность порождает голод. |
All aspects of life were severely impacted, with poverty, hunger, disease and instability rising to alarming levels, particularly among the refugee population and children - who constitute nearly 56 per cent of the population - exacerbating the humanitarian crisis to catastrophic proportions. | Все это серьезно сказалось на всех аспектах жизни людей, а бедность, голод, болезни и нестабильность достигли тревожного уровня, особенно среди беженцев и детей, - которые составляют около 56 процентов населения, - что привело к обострению гуманитарного кризиса до катастрофических пропорций. |
Hunger and poverty are inexcusable while others spend lavishly on luxury items and superfluous things and devote trillions to wars. | Голод и нищета непростительны, в то время как другие расточительно тратят средства на предметы роскоши, на ненужные вещи и отводят триллионы на войну. |
I will also continue to rely on UNEP support for important initiatives such as Sustainable Energy For All and the Zero Hunger Challenge. | Я также буду продолжать опираться на поддержку ЮНЕП, в том что касается основных инициатив, таких как «Устойчивая энергетика для всех» и «Долой голод». |
Peace has brought hunger upon us. | С приходом мира мы стали голодать. |
You will have more hunger! | Вы будете больше голодать! |
no need for greed or hunger | Не нужно грабить или голодать, |
Governmental policies and development activities often put indigenous and local communities into a state of poverty, malnourishment and hunger. | Часто стратегии и деятельность правительства в сфере развития вынуждают общины коренных и местных народов жить в нищете, лишая их возможности получать надлежащее питание и заставляя голодать. |
Violence begets violence. It keeps people in a state of hunger and at sub-human levels of existence, which is the worst form of violence. | Насилие порождает насилие, и то, что люди вынуждены голодать и влачить существование на уровне, не достойном человека, представляет собой наихудшую форму насилия. |
Except that president guy from The Hunger Games. | Кроме этого президента в Голодных Играх. |
It's in The Hunger Games. | Так было в "Голодных Играх". |
I feel like in the final round of the Hunger Games. | Я чувствую себя, как на последнем раунде Голодных Игр. |
(OVER LOUDSPEAKER) No video games, no hunger games, no monkey business, no "pin the tail on the donkey," and no plushies whatsoever. | Никаких видеоигр, никаких голодных игр, никаких озорных выходок, никаких детских попрыгушек и никаких мягких игрушек. |
Arndt wrote the script for The Hunger Games sequel, The Hunger Games: Catching Fire, based on the best-selling novel of the same name by Suzanne Collins. | Арндт написал сценарий к продолжению «Голодных игр», «Голодные игры: И вспыхнет пламя», основанному на одноимённом романе бестселлере Сьюзен Коллинз. |
That hunger is your primal self. | Эта жажда - твоё первобытное "я". |
Your many sharp-witted performances, your obvious hunger for reforms. | Ваши многочисленные остроумные представления, ваша очевидная жажда реформ. |
Or until hunger gets better of her. | Или пока её не одолеет жажда. |
Thirst, hunger, and fear add to making mistakes. | Жажда, голод и страх могут заставить сделать ошибки. |
The gameplay is mainly based on day-to-day survival, and the game tracks parameters like hunger, thirst, morale, illness and temperature which the player must manage to stay alive. | Игровой процесс сосредоточен на ежедневном выживании, игра симулирует большое количество параметров жизнедеятельности, таких как голод, жажда, психологическое состояние, температура, болезни и т.д., которые приходится учитывать игроку. |
Humanitarian needs and acute vulnerability remain of serious concern in Nepal, in particular with hunger and malnutrition emerging as a silent crisis. | Серьезной проблемой в Непале по-прежнему являются гуманитарная ситуация и чрезвычайная уязвимость людей, особенно перед лицом такого незаметно надвигающегося кризиса, как голод и недоедание. |
All human beings have a right to live in dignity, free from hunger. | Все правительства обязаны предотвращать голод и недоедание. |
The industrial model of food production is responsible for drastic losses in terms of biodiversity and soil fertility, contributes to climate change, causes forced migration and is directly related to hunger and malnutrition in rural areas. | Использование модели промышленного производства продуктов питания приводит к резкому снижению биоразнообразия и плодородия почвы, порождает изменение климата, принудительную миграцию и непосредственно обусловливает голод и недоедание в сельских районах. |
Hunger and malnutrition were equated with a lack of calorie intake. | Голод и недоедание отождествлялись с нехваткой калорий. |
Hunger and malnutrition are largely explained by unequal power relations that systematically disadvantage minorities. | Голод и недоедание в значительной степени объясняются неравенством властных отношений, систематически ставящих меньшинства в неблагоприятное положение. |
You'll take shelter in hunger bay until the danger has passed. | Спрячетесь в голодной бухте, пока опасность не уйдет. |
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end! | Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной! |
At the time of the Hunger War of 1414 the castle was put under siege by the Polish knights and taken after eight days on the 6th of July. | Во время Голодной войны в 1414 году поляки осадили крепость и после восьми дней осады захватили её. |
Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. | Через десятилетия после «Голодной зимы» исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях. |
Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. | Через десятилетия после «Голодной зимы» исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях. |
The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. | «Голодная зима», как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. |
I was already dying of hunger. | Я и так голодная. |
With winter coming on, millions of Afghans may die of hunger. | Реальность такова, и об этом сегодня многие говорили, что наступающей зимой миллионам афганцев грозит голодная смерть. |
The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve. | Нам предстоит решать нелегкие задачи, однако плач миллионов младенцев, которым угрожает голодная смерть, должен быть достаточным основанием для укрепления нашей решимости. |
The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. | «Голодная зима», как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. |
Time-series survey by the Social Weather Station (SWS) shows the increasing incidence of hunger from end 2003 to present. | Обследование на основе временных рядов, проведенное Общественной метеорологической станцией (ОМС), свидетельствует об увеличении случаев голодания в период с 2003 года по настоящее время. |
Such hunger strikes occurred simultaneously with public prayer services and efforts to entice the Ukrainian delegates of the congress of people's deputies of the USSR, 4 of which, unsuccessfully, attempted to raise the issue of the legalization of the UGCC during the congress's sessions. | Эти голодания сопровождались публичными молитвами и агитацией украинских делегатов Съезда народных депутатов СССР, 4 из которых безуспешно пытались поднять вопрос легализации УГКЦ на сессиях Совета. |
Far more research and routine monitoring and evaluation of hunger and underweight among children with disabilities is needed in all programmes related to the Millennium Development Goals; | Необходимо значительно расширить исследования и проводить регулярное наблюдение и оценку ситуации голодания и недостаточного веса детей-инвалидов в рамках всех программ, связанных с целями развития тысячелетия; |
Later, the Asquith government enacted the Cat and Mouse Act, which allowed similar releases for other suffragettes facing ill-health due to hunger strikes. | Позже правительство Асквита приняло так называемый «Акт кошки-мышки», который позволял досрочно освобождать из-под ареста и других суфражисток, самочувствие которых ухудшалось из-за голодания. |
WFP will continue its mission to avert hunger and starvation and to ensure that it has a funding base which enables it to meet the needs of the most destitute and food insecure groups, in line with integrated development objectives. | МПП будет продолжать выполнять задачу, связанную с предотвращением голода и голодания и обеспечения финансовой базы, которая позволит ей удовлетворять потребности наиболее неблагополучных и необеспеченных в плане продовольствия групп населения в соответствии с комплексными задачами в области развития. |
Lloyd Banks released his solo debut album The Hunger for More in June 2004. | Lloyd Banks выпустил свой дебютный сольный альбом «The Hunger for More» в июне 2004 года. |
The Hunger for More is the debut album by Lloyd Banks, released June 29, 2004 on G-Unit Records and Interscope Records. | The Hunger for More - дебютный альбом американского рэпера Ллойда Бэнкса, выпущенный 29 июня 2004 года на лейблах G-Unit Records и Interscope Records. |
In 2000, Maiellaro and Willis created a spin-off from Space Ghost Coast to Coast - Aqua Teen Hunger Force. | В 2000 году Уиллис и Майелларо создают новый мультипликационный проект - Aqua Teen Hunger Force. |
Danzig guest-appeared as himself in the Aqua Teen Hunger Force episode "Cybernetic Ghost of Christmas Past from the Future", where he purchased the house of the character Carl. | Гленн появился в серии «Cybernetic Ghost of Christmas Past from the Future» мультфильма Aqua Teen Hunger Force, он купил дом у персонажа Карла. |
The Hunger Artists Theatre Company produced a comedy called The Flying Spaghetti Monster Holiday Pageant in December 2006, detailing the history of Pastafarianism. | В декабре 2006 года Hunger Artists Theatre Company подготовили комедию, названную Праздничное театрализованное представление о Летающем Макаронном Монстре, подробно описывающую Пастафарианскую историю. |
My whole life is a hunger game. | Моя жизнь - сплошные "Голодные игры". |
though if she's feeling that hunger itch | В "Голодные игры" с ней лучше не играть, |
The Hunger Games: Songs from District 12 and Beyond is the official companion album for the 2012 film The Hunger Games. | The Hunger Games: Songs from District 12 and Beyond - официальный саундтрек фильма 2012 года Голодные игры. |
Arndt wrote the script for The Hunger Games sequel, The Hunger Games: Catching Fire, based on the best-selling novel of the same name by Suzanne Collins. | Арндт написал сценарий к продолжению «Голодных игр», «Голодные игры: И вспыхнет пламя», основанному на одноимённом романе бестселлере Сьюзен Коллинз. |
The Hunger Games: Catching Fire - Original Motion Picture Soundtrack is the official soundtrack to the 2013 American science-fiction adventure film The Hunger Games: Catching Fire. | «The Hunger Games: Catching Fire Original Motion Picture Soundtrack» - официальный саундтрек фильма 2013 года Голодные игры: И вспыхнет пламя. |
Political instability and conflict continue to pose a critical challenge to poverty and hunger eradication in the region. | Политическая нестабильность и конфликт по-прежнему являются главными факторами, препятствующими искоренению нищеты и голода в регионе. |
Regional dialogue to review policies for the eradication of poverty and hunger in the region in accordance with the United Nations Millennium Declaration | Региональный диалог для обзора стратегий искоренения нищеты и голода в регионе в соответствии с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций |
It sets back the clock of progress in the areas directly affected and undermines the collective effort to eradicate poverty and hunger from the African continent. | Эти процессы сводят на нет прогресс, достигнутый в непосредственно затронутых ими зонах, и подрывают коллективные усилия по искоренению нищеты и голода на африканском континенте. |
A total of 330 participants in technical workshops organized by ECLAC enhanced their capacities to monitor social indicators and the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals, in particular Goal 1 on poverty and hunger. | В общей сложности 330 участников технических семинаров, организованных ЭКЛАК, укрепили свой потенциал в целях отслеживания социальных показателей и прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, в частности цели 1, посвященной ликвидации крайней нищеты и голода. |
Such investments will boost agricultural productivity, generate export revenues and alleviate poverty and hunger by lowering the real cost of food and increasing real incomes among small holder farmers. | С их помощью можно будет повысить производительность сельскохозяйственного производства, получать доходы от экспорта и ослабить пресс нищеты и голода путем снижения реальных затрат на продукты питания и повышения реальных доходов мелких фермеров. |
Prison conditions provoked hunger strikes in facilities across the country. | Условия содержания стали причиной голодовок в местах лишения свободы по всей стране. |
She requested that she be treated by the doctor who attended to her during her hunger strikes. | Она требовала, чтобы её лечил врач, который ухаживал за ней во время её голодовок. |
During the month of June, a number of detainees' hunger strikes were recorded in many detention facilities throughout the country. | В июне по целому ряду следственных изоляторов страны прокатилась волна голодовок, устроенных задержанными. |
Prohibit the holding of meetings, rallies, street processions and demonstrations that would further destabilize the situation, and also public hunger strikes and pickets, spectacles, sports and other mass events; | запрещать проведение собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций, по своему содержанию способствующих дестабилизации обстановки, а также публичных голодовок и пикетирований, зрелищных, спортивных и других массовых мероприятий; |
Further, when various types of disruptive phenomena emerged (concerted disobedience, hunger strikes, hostage-taking, destruction of property, etc.), outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. | Кроме того, при возникновении различных беспорядков (коллективное неповиновение, проведение голодовок, захват заложников, уничтожение имущества и т.п.) стало трудно обходиться без внешнего вмешательства, связанного с широкомасштабным применением физической силы и сопряженным с этим риском появления многочисленных жертв. |
Well, I've got a hunger, and I like steaks. | Я голоден, и я люблю стейки. |
An insatiable hunger he just can't seem to fill. | Он все время голоден, кажется, он просто не может насытиться. |
But when the ache of hunger is in your'll settle for anything. | Когда ты голоден, тебе не до споров. |
Today has hunger, right? | ты сегодня голоден, не так ли? |
I have a deep hunger in the morning. | Я страшно голоден с утра. |
The prolonged "hunger gap" has contributed to a sharp rise in malnutrition. | Продолжительный «голодный сезон» способствовал резкому росту недоедания. |
If I collapse from hunger you've got to carry me and the transmitter. | Если у меня будет голодный обморок, ты понесёшь и меня и передатчик. |
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. | О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт). |
Clamoring claw, dog-faced, yawping a galoot's hunger. | Загребущие лапы, собачья морда и вечно голодный. |
So in 1965, I went to what was called the worst Bihar famine in India, and I saw starvation, death, people dying of hunger, for the first time. | Так что в 1965-ом я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, и я увидел голод, смерть, людей умирающих от голода, впервые в моей жизни. |
Over 2 million people required food aid during the hunger season. | Более 2 миллионов человек нуждались в продовольственной помощи на протяжении голодного сезона. |
Gary... he unleashed that hunger demon... | Гари... он выпустил этого голодного демона... |
The trend is particularly worrying since the peak of malnutrition is normally several months later in the year during the "hunger gap" in April and May. | Эта тенденция вызывает особую тревогу, поскольку пик недоедания обычно наступает с опозданием в несколько месяцев во время «голодного периода» в апреле и мае. |
I reread A Hunger Artist on your suggestion and stole a couple things. | По вашему совету я перечитала "Голодного художника" Кафки и утащила пару вещей. |
In view of his hunger swoon... | По причине голодного обморока... |