| It was the hunger caught hold of my thinking. | Это голод вцепился в мои мысли. |
| You gave me this hunger, you made me a monster. | Ты мне дал этот "голод" и сделал из меня чудовищем. |
| Poverty, hunger and epidemics are prevalent throughout the world, while tension and foreign occupation continue to threaten international peace and security and hamper development for those living under foreign occupation. | Нищета, голод и эпидемии по-прежнему распространены во всем мире, вместе с тем напряженность и иностранная оккупация продолжают угрожать международному миру безопасности и препятствовать развитию тех, кто живет в условиях иностранной оккупации. |
| The report identifies options for making agricultural production systems, trade and research priorities more likely to advance equitable development, improve health, reduce poverty and hunger and achieve food and livelihood security while preserving natural resources. | Ввиду исключительно низких урожаев и широкой распространенности таких явлений, как голод, нищета и недоедание, приоритетной задачей остается повышение производительности труда в сельском хозяйстве. |
| According to its online report retrieved February 2007, Charity Navigator reports that The Hunger Project's program costs in FY2005 were 80.2% of expenses, and administrative and fundraising costs were 19.8%. | Согласно докладу от февраля 2007 компании Charity Navigator (независимая американская некоммерческая корпорация, оценивающая благотворительные организации в США), что расходы по программе голод в 2005 финансовом году составили 80,2 % расходов, а административные расходы и расходы по сбору средств составили на 19,8 %. |
| But, Dad, we will not die of hunger. | Но, папа, мы не будем голодать. |
| Peace has brought hunger upon us. | С приходом мира мы стали голодать. |
| The crisis had pushed 100 million people into poverty and hunger. | ЗЗ. Кризис вверг в нищету и заставил голодать более 100 млн. человек. |
| no need for greed or hunger | Не нужно грабить или голодать, |
| Rising global hunger has undermined confidence in the declining global poverty estimates, as extreme poverty is supposed to be measured in terms of the income or expenditure considered necessary to avoid hunger. | Увеличение числа голодных в мире подорвало доверие к снижению глобальных показателей нищеты, поскольку крайняя нищета по идее измеряется доходом или затратами, которые считаются необходимыми для того, чтобы не голодать. |
| There were nine hunger strikes in different prisons during the same period. | За этот же период в различных тюрьмах было зарегистрировано девять голодных забастовок. |
| So'sthe hunger games trilogy. | Трилогию "Голодных игр" тоже нельзя. |
| Surprising since I've seen every hunger games. | Удивительно, потому что я видела каждый фильм о "Голодных играх". |
| Sometimes, they don't take those hunger game checks seriously, but I get such good Mockingjay points. | Иногда они не принимают чеки, украшенные картинками из "Голодных игр", но я взяла такие красивые картинки из третьей книги. |
| On August 8, 2011, while still shooting the film, Lionsgate announced that a film adaptation of the second novel in The Hunger Games trilogy, The Hunger Games: Catching Fire, was scheduled to be released on November 22, 2013. | 8 августа 2011 года компания Lionsgate объявила, что экранизацию второго романа в трилогии «Голодных игр» - «Голодные игры: И вспыхнет пламя» - планируется выпустить на экраны 22 ноября 2013 года. |
| It is not the quest for more power or greater profits that is bad for the individual and society, but the motives for that quest, if they are dominated by vanity, the hunger for power or the desire to profit at the expense of others. | Опасность для человека и общества представляют не стремление к усилению власти или погоня за прибылью, а мотивы этого стремления, если в нем преобладают тщеславие, жажда власти или желание нажиться за счет ближних. |
| The "hunger" for justice may vary over time and may grow once worries about survival diminish. | «Жажда» правосудия со временем может меняться и может увеличиваться по мере ослабления боязни за собственную жизнь. |
| There is another force, a different type of hunger, an unquenchable thirst that cannot be extinguished. | А вот другая сила, другой тип голода, сильная жажда, которую не утолить. |
| Thirst, hunger, sweat... | Жажда, голод, пот... |
| The gameplay is mainly based on day-to-day survival, and the game tracks parameters like hunger, thirst, morale, illness and temperature which the player must manage to stay alive. | Игровой процесс сосредоточен на ежедневном выживании, игра симулирует большое количество параметров жизнедеятельности, таких как голод, жажда, психологическое состояние, температура, болезни и т.д., которые приходится учитывать игроку. |
| According to this theory, only a totally liberalized and privatized, unified world market can gradually eliminate hunger and malnutrition in the world. | Согласно этой теории, голод и недоедание в мире могут постепенно исчезнуть только при полностью либерализованном и приватизированном едином мировом рынке. |
| Member States should combat social problems such as poverty, hunger, malnutrition, substance abuse and violence, which affected young people's cognitive, social and economic capabilities and hindered their engagement in development. | Государства-члены должны вести борьбу с такими социальными проблемами, как нищета, голод, недоедание, наркозависимость и насилие, которые сказываются на когнитивных, социальных и экономических возможностях молодежи и затрудняют ее участие в процессе развития. |
| Chronic undernutrition among children below age three, which is one of the forms of hunger, showed a decline in the period from 1989 to 2012 from 41.7 per cent to 18.5 per cent; however, there remain socio-economic inequalities. | Хроническое недоедание среди детей в возрасте до трех лет, которое является одним из основных показателей голода, сократилось в течение периода 1989 - 2012 годов с 41,7 процента до 18,5 процента соответственно; однако еще сохраняется неравенство, если провести анализ на социально-экономическом уровне. |
| Hunger and famine are not inevitable, and are not acceptable in a world that is richer than ever before. | Голод и недоедание не являются неизбежными, и они неприемлемы в мире, который никогда не был так богат, как в настоящее время. |
| The sanctions also prevented the functioning of the literacy centres which had been established throughout the country to eliminate illiteracy and illiteracy had gained ground on education in the same way as hunger and malnutrition had replaced happiness, self-realization and hope. | В том, что касается образовательных центров, созданных на всей территории страны для ликвидации неграмотности, то санкции препятствуют их функционированию, а рост числа неграмотных нанес образованию такой же ущерб, какой голод и недоедание нанесли счастью, развитию и надеждам людей. |
| You'll take shelter in hunger bay until the danger has passed. | Спрячетесь в голодной бухте, пока опасность не уйдет. |
| During the early parts of the 20th century, Chinese workers made clothing from flour sacks, sometimes called "Hunger clothes". | В начале ХХ века китайские рабочие делали одежду из мешков с мукой, которую называли «голодной одеждой». |
| This is what happened to the children of the Dutch "Hunger Winter." | Это и случилось с детьми голландской «Голодной зимы». |
| Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. | Через десятилетия после «Голодной зимы» исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях. |
| In a world of ubiquitous advertising, there is no natural limit to the hunger for goods and services. | В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами. |
| The hunger blockade against our country, against the children! | Голодная блокада нашей страны, наших детей! |
| With winter coming on, millions of Afghans may die of hunger. | Реальность такова, и об этом сегодня многие говорили, что наступающей зимой миллионам афганцев грозит голодная смерть. |
| The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve. | Нам предстоит решать нелегкие задачи, однако плач миллионов младенцев, которым угрожает голодная смерть, должен быть достаточным основанием для укрепления нашей решимости. |
| My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. | Мое правительство воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению гуманитарной помощи народу Сомали, которому угрожают болезни, голод, голодная смерть и неминуемая гибель. |
| The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. | «Голодная зима», как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. |
| Young people are particularly vulnerable to hunger and malnutrition due to lack of physical or economic access to food. | Молодые люди особенно подвержены опасности голодания и недоедания из-за отсутствия физического или экономического доступа к продовольствию. |
| Far more research and routine monitoring and evaluation of hunger and underweight among children with disabilities is needed in all programmes related to the Millennium Development Goals; | Необходимо значительно расширить исследования и проводить регулярное наблюдение и оценку ситуации голодания и недостаточного веса детей-инвалидов в рамках всех программ, связанных с целями развития тысячелетия; |
| The Secretary-General had reported, in the follow-up to the special session on children, that because of poor progress in sub-Saharan Africa and South Asia, it was unlikely that the global target on reducing child hunger would be met. | В докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей Генеральный секретарь сообщает, что из-за отсутствия прогресса в районах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии глобальная задача по преодолению голодания детей вряд ли будет выполнена. |
| WFP will continue its mission to avert hunger and starvation and to ensure that it has a funding base which enables it to meet the needs of the most destitute and food insecure groups, in line with integrated development objectives. | МПП будет продолжать выполнять задачу, связанную с предотвращением голода и голодания и обеспечения финансовой базы, которая позволит ей удовлетворять потребности наиболее неблагополучных и необеспеченных в плане продовольствия групп населения в соответствии с комплексными задачами в области развития. |
| Yet, 65 per cent of children lived in poverty, and one in three children had experienced hunger or was at risk of hunger. | Вместе с тем 65% детей жили в условиях нищеты, и каждый третий ребенок голодал или находился под угрозой голодания. |
| Using Twitter, Lloyd Banks originally stated that the album was called The Hunger for More 2. | Ллойд Бэнкс через свой Twitter-блог заявил, что название 3 альбома - «The Hunger for More 2». |
| During the first week of The Hunger For More's release, a distribution house in Manhattan was robbed of approximately eight boxes of the CDs (200 copies). | В течение первой недели, после выхода The Hunger For More дом в Манхэттене был ограблен, примерно восемь коробок с компакт-дисками (200 экземпляров). |
| In 2000, Maiellaro and Willis created a spin-off from Space Ghost Coast to Coast - Aqua Teen Hunger Force. | В 2000 году Уиллис и Майелларо создают новый мультипликационный проект - Aqua Teen Hunger Force. |
| The Hunger Games: Songs from District 12 and Beyond is the official companion album for the 2012 film The Hunger Games. | The Hunger Games: Songs from District 12 and Beyond - официальный саундтрек фильма 2012 года Голодные игры. |
| According to the India State Hunger Index, Punjab has the lowest level of hunger in India. | По данным India State Hunger Index на 2008 год, общий определитель голода в Пенджабе - самый низкий в стране. |
| "The Hunger Games" so much. | "Голодные игры" очень сильно. |
| I just can't believe that you've never seen "The Hunger Games." | Я не могу поверить, что ты не смотрел "Голодные игры" |
| My whole life is a hunger game. | Моя жизнь - сплошные "Голодные игры". |
| It's a mental Hunger Games against a bunch of genius kids for a handful of jobs. | Это умственные "Голодные игры" с вундеркиндами ради работы. |
| A movie about a dystopian future, unlike The Hunger Games, Edge of Tomorrow, Oblivion, | Не то, что "Голодные игры", "Грань будущего", "Обливион", |
| Belarus has already achieved the Millennium Development Goals relating to the eradication of extreme poverty and hunger. | Республика Беларусь досрочно достигла Цели развития тысячелетия, связанной с искоренением крайней нищеты и голода. |
| Millions are living in refugee camps in abject poverty and face hunger, disease and malnutrition. | Миллионы людей живут в лагерях беженцев в условиях крайней нищеты и страдают от голода, болезней и недоедания. |
| With respect to goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger), the number of children under age 5 who are below the average weight for their age has been reduced. | В отношении выполнения ЦРТ 1 (сокращение масштабов нищеты и голода) отмечается сокращение числа детей, которые к пяти годам весят меньше среднего для этого возраста показателя. |
| Representatives attended the Human Rights Council sessions in March, May, June and October, and presented a statement, "Women are the key to ending poverty and hunger". | Представители присутствовали на сессиях Совета по правам человека в марте, мае, июне и октябре и представили заявление «Ведущая роль женщин в искоренении голода и нищеты». |
| IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation | Механизм ГИБЮА для смягчения последствий нищеты и голода |
| Nevertheless, youth and women were involved in activism and had achieved some successes, as in the case of the hunger strikers. | Тем не менее, молодежь и женщины проявляют политическую активность и добиваются успехов, как, например, в случае объявления голодовок. |
| There are recurrent reports of three contexts in which excessive force was routinely used: during transportation, with regard to operations by the "Initial Reaction Forces", and by force-feeding during hunger strikes. | Периодически появляются сообщения о том, что чрезмерное применение силы регулярно использовалось в трех случаях: во время транспортировки72, в связи с операциями "сил первоначального реагирования" и при насильственном кормлении во время голодовок. |
| During the previous year there had been 40 hunger strikes, three suicides and 29 suicide attempts in Slovak prisons, and the authorities had had to use force on 53 occasions. | В предыдущем году в тюрьмах Словакии было отмечено 40 голодовок, три случая самоубийства и 29 попыток самоубийства; в 53 случаях властям пришлось применять силу. |
| Afghanistan's general prison population grew from 12,000 in 2008 to 29,000 in January 2014, with a growing number of hunger strikes over conditions of detention as well as inconsistent application of prisoner releases. | Число заключенных в тюрьмах Афганистана увеличилось с 12000 в 2008 году до 29000 в январе 2014 года, причем растет число голодовок, объявляемых заключенными в связи с плохими условиями содержания под стражей и непоследовательным применением правил в отношении освобождения заключенных. |
| Prohibit the holding of meetings, rallies, street processions and demonstrations that would further destabilize the situation, and also public hunger strikes and pickets, spectacles, sports and other mass events; | запрещать проведение собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций, по своему содержанию способствующих дестабилизации обстановки, а также публичных голодовок и пикетирований, зрелищных, спортивных и других массовых мероприятий; |
| Real hunger is when... you look at another person and see something to eat. | По-настоящему, ты голоден тогда, когда смотришь на другого человека, как на объект для еды. |
| An insatiable hunger he just can't seem to fill. | Он все время голоден, кажется, он просто не может насытиться. |
| But when the ache of hunger is in your'll settle for anything. | Когда ты голоден, тебе не до споров. |
| I have a deep hunger in the morning. | Я страшно голоден с утра. |
| As long scenowego nothing I did and I hunger for creativity, I decided something skrobnąć. | Пока ничего не scenowego я сделал, и я был голоден, творческий, то я решил skrobnąć. |
| If I collapse from hunger you've got to carry me and the transmitter. | Если у меня будет голодный обморок, ты понесёшь и меня и передатчик. |
| The traditional "hunger gap", which peaks this month, has forced a growing number of people to rely on humanitarian assistance during the past 90 days. | Традиционный «голодный период», пик которого пришелся на этот месяц, в течение последних 90 дней вынуждает все большее число людей полагаться главным образом на гуманитарную помощь. |
| The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. | О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт). |
| Clamoring claw, dog-faced, yawping a galoot's hunger. | Загребущие лапы, собачья морда и вечно голодный. |
| So in 1965, I went to what was called the worst Bihar famine in India, and I saw starvation, death, people dying of hunger, for the first time. | Так что в 1965-ом я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, и я увидел голод, смерть, людей умирающих от голода, впервые в моей жизни. |
| Over 2 million people required food aid during the hunger season. | Более 2 миллионов человек нуждались в продовольственной помощи на протяжении голодного сезона. |
| In recent weeks, we have witnessed the worst hunger crisis of this century in the Horn of Africa. | В последние недели мы стали свидетелями самого страшного в этом столетии голодного кризиса в районе Африканского Рога. |
| The trend is particularly worrying since the peak of malnutrition is normally several months later in the year during the "hunger gap" in April and May. | Эта тенденция вызывает особую тревогу, поскольку пик недоедания обычно наступает с опозданием в несколько месяцев во время «голодного периода» в апреле и мае. |
| In addition, a very poor crop harvest in Southern and Northern Darfur has led to an expanded "hunger season", when the supply of cereals and other food items has been dramatically reduced. | Кроме того, очень плохой урожай в Южном и Северном Дарфуре привел к увеличению продолжительности «голодного времени года», когда поставки зерновых и других продовольственных товаров резко сокращаются. |
| In view of his hunger swoon... | По причине голодного обморока... |