Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Policy issues concerning poverty and hunger вопросы политики, касающиеся нищеты и голода,
B. Eradicating poverty and hunger В. Ликвидация нищеты и голода
Eradicating extreme poverty and hunger Искоренение крайней нищеты и голода
including the eradication of poverty and hunger включая искоренение нищеты и голода
Eradicating poverty and hunger. Искоренение крайней нищеты и голода
A. Reducing poverty and hunger А. Уменьшение масштабов нищеты и голода
Making small-plot agriculture more remunerative, thereby reducing poverty, hunger and deprivation, remains the organization's guiding philosophy. Основополагающим принципом деятельности организации остается повышение прибыльности мелкомасштабного сельского хозяйства, способствующее сокращению нищеты, голода и обездоленности.
For without self-sustaining economic growth, developing countries will find the road out of poverty and hunger far too steep to travel. В отсутствие самостоятельного устойчивого экономического роста развивающимся странам будет нелегко вырваться из тисков нищеты и голода.
However, structural problems continue to sustain the widespread hunger, food insecurity and poverty. Вместе с тем, вследствие сохранения определенных структурных проблем по-прежнему не удается сократить масштабы распространения голода, отсутствия продовольственной безопасности и нищеты.
In 1974, Anwar was arrested during student protests against rural poverty and hunger. В 1974-1976 гг. находился в заключении на основании Закона о внутренней безопасности за организацию студенческих протестов против нищеты и голода.
This leads to a poverty trap characterized by hunger, indebtedness and low-paid hard work. В результате этого люди попадают в "порочный круг" нищеты, для которого характерны голод, долговая кабала и малооплачиваемый тяжелый труд.
Progress of Asia-Pacific landlocked developing countries in eradicating extreme poverty and hunger 14 Прогресс не имеющих выхода к морю развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона в искоренении крайней нищеты и голода 17
The following major actions were undertaken: Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger: Halve the proportion of people who suffer from hunger. Были предприняты следующие действия: Цель 1: Искоренение крайней нищеты и голода. Действия: помощь населению Южных Андаманских островов, занимающемуся сельским хозяйством: фермерским семьям было роздано 150 наборов семян.
The most disappointing conclusion of the World Food Summit: five years later was that little progress has been made in reducing hunger, despite the 1996 commitments to halve hunger. Наиболее огорчительный вывод Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя заключался в том, что не достигнут существенный прогресс в сокращении масштабов нищеты, несмотря на принятые в 1996 году обязательства по сокращению масштабов нищеты вдвое.
Major actions have been taken on Goal 1: "Eradicate extreme poverty and hunger,"through the work of "Joining Hands,"a PCUSA program that implements a strategy for a holistic international hunger ministry. В интересах достижения Цели 1 «Ликвидация крайней нищеты и голода» принимались важные меры по осуществлению программы ПЦ США «Возьмемся за руки», предусматривающей реализацию целостной международной стратегии борьбы с голодом.
The WFP programme goal for 2004-2007 is to contribute to meeting the Millennium Development Goals through food-assisted interventions targeted at populations facing poverty and hunger. Программная задача МПП на период 2004 - 2007 годов состоит в том, чтобы содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем проведения мероприятий по оказанию помощи в интересах групп населения, страдающего от голода и нищеты.
Under the Njaa Marufuku Kenya (call to eradicate hunger) Programme, the Government has disbursed Kshs 2.2 billion to 17,545 groups with a membership of 106,950 farmers. В рамках кенийской программы "Нджаа маруфуку" ("Призыв к искоренению нищеты") правительство выделило 2,2 млрд. кенийских шиллингов 17545 группам, насчитывающим в общей сложности 106950 фермеров.
Promote the spirit of national solidarity and self-resilience among ethnic groups in hunger eradication and poverty reduction, and local socio-economic development. Развивать дух национальной солидарности и веры в собственные силы среди этнических групп в целях искоренения голода, сокращения масштабов нищеты и обеспечения социально-экономического развития на местах.
Socially inclusive policies, by addressing the needs of excluded groups, can help to avert political instability and create favourable conditions for reducing poverty and hunger. Стратегии, учитывающие интересы всех слоев населения, удовлетворяя потребности изолированных в социальном плане групп, могут способствовать предотвращению политической нестабильности и создавать благоприятные условия для сокращения масштабов нищеты и голода.
It will help us contribute to the MDG goal of halving hunger and poverty. Она поможет нам внести вклад в достижение цели ЦРДТ по уменьшению вдвое численности населения, страдающего от голода и нищеты.
The NEPAD-coordinated Comprehensive Africa Agriculture Development Programme is an Africa-owned and Africa-led initiative to eliminate hunger and reduce poverty through investment in agriculture. Координируемая НЕПАД Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке представляет собой собственную инициативу африканских стран, которые самостоятельно руководят ею, и преследует цель ликвидации голода и нищеты за счет вложения средств в сельское хозяйство.
Among the priority areas suggested by the draft Programme of Action, the eradication of hunger and of absolute poverty are two of the most pressing issues at hand. Среди приоритетных вопросов, предлагаемых проектом Программы действий, ликвидация голода и абсолютной нищеты являются самыми остростоящими проблемами.
The potential of biotechnology for the alleviation of hunger and poverty in drylands remained unexamined, and modalities for favourable access and transfer of technology had to be developed. По-прежнему остается неизученным вопрос о возможностях использования биотехнологии для смягчения остроты проблемы голода и нищеты в засушливых районах.
That woefully inadequate record would need to improve dramatically if future generations were to be free from hunger, disease, illiteracy and poverty. Без решительного улучшения этих крайне неудовлетворительных показателей невозможно избавить человечество от голода, болезней, неграмотности и нищеты.
If hunger and poverty are to be reduced, then the market power of the farmers needs to be strengthened relative to the other food-chain partners. Для смягчения проблем голода и нищеты необходимо усилить рыночные позиции фермеров по отношению к другим партнерам в области производства продовольствия.