Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
This system, developed over the course of 2003, has been installed in four regional bureaux and can be utilized to support national systems of poverty and hunger mapping. Эта разработанная в 2003 году система установлена в четырех региональных бюро и может использоваться для оказания поддержки национальным системам картирования районов нищеты и голода.
The eight Millennium Development Goals constitute an ambitious agenda to improve the human condition significantly by 2015, by reducing poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation, and discrimination against women. Сформулированные в Декларации тысячелетия восемь целей в области развития представляют собой смелую программу существенного улучшения к 2015 году условий жизни людей, предусматривая сокращение масштабов нищеты, голода, заболеваемости, неграмотности, деградации окружающей среды и дискриминации в отношении женщин.
Based on the facts set out above, tobacco is clearly linked to the Millennium Development Goals, in particular with regard to disease, poverty, hunger and gender issues. Если учесть изложенные выше факты, то табачная проблема явно затрагивает достижение целей, поставленных в Декларации, в частности в том, что касается заболеваемости, нищеты, голода и гендерных вопросов.
Gender perspectives should be taken into account in actions aimed at eradicating poverty and hunger, improving education, reducing maternal and child mortality, HIV/AIDS and other diseases, and ensuring environmental sustainability and partnerships for development. Гендерную проблематику следует принимать во внимание при осуществлении мер в целях искоренения нищеты и голода, улучшения образования, снижения уровня материнской и детской смертности, предупреждения ВИЧ/СПИДа и других заболеваний и обеспечения экологической устойчивости и партнерских связей в целях развития.
If, as projected, global crop yields decreased as a result of climate-related changes of physical and biological systems, an increase in hunger and poverty might be the result. Если, как предполагается, в результате связанных с климатом изменений физических и биологических систем произойдет сокращение мирового объема сельскохозяйственного производства, то это может привести к росту масштабов голода и нищеты.
At the fifty-eighth session of the United Nations General Assembly, the leaders of Brazil, India and South Africa had underscored their commitment to cooperate in the design and implementation of model projects for poverty reduction, hunger alleviation and improved access to education, health and sanitation. На пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций руководители Бразилии, Индии и Южной Африки подчеркнули свою готовность к сотрудничеству в разработке и осуществлении типо-вых проектов по снижению уровня нищеты, борьбе с голодом и расширению доступа к системам образо-вания, здравоохранения и санитарии.
Beyond their immediate effects on food security, those measures would also contribute towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs), particularly the first, targeting the reduction of poverty and hunger. Помимо непосредственного влияния этих мер на продовольственную безопасность, они также внесут вклад в достижение целей в области разви-тия, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в особенности первой из них, касающейся сокращения масштабов нищеты и голода.
A total of 330 participants in technical workshops organized by ECLAC enhanced their capacities to monitor social indicators and the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals, in particular Goal 1 on poverty and hunger. В общей сложности 330 участников технических семинаров, организованных ЭКЛАК, укрепили свой потенциал в целях отслеживания социальных показателей и прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, в частности цели 1, посвященной ликвидации крайней нищеты и голода.
I want the world to know that we African leaders have a clear vision of a new Africa free of hunger, disease and poverty. Я хочу, чтобы мир знал, что мы, руководители государств Африки, обладаем ясным видением новой Африки, свободной от голода, заболеваний и нищеты.
The Millennium Development Goals aim to reduce extreme poverty and unleash the potential of individuals, communities and societies that have been burdened by hunger, disease and inadequate access to basic services. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, направлены на сокращение масштабов нищеты и раскрытие потенциала человека, общин и общества в целом, страдающих от голода, болезней и отсутствия адекватного доступа к основным услугам.
Improvements in gender equality achieved through social protection and other, more comprehensive measures are strongly linked to the eradication of extreme poverty and hunger (Millennium Development Goal 1). Прогресс в деле обеспечения гендерного равенства путем реализации программ социальной защиты и других более широких мер тесно связан с ликвидацией крайней нищеты (достижением ЦРТ 1).
Rural women's contributions both in the household and in the field to eradicate hunger and contribute to development are essential and deserving of support and recognition. Работа сельских женщин по дому и в сельском хозяйстве является чрезвычайно важным вкладом в дело искоренения нищеты и обеспечения развития и заслуживает поддержки и признания.
The extent of linkages between the ecosystem services provided by biodiversity and the development goals of ending poverty, hunger and disease and improving health is deep and broad. Связи между экосистемными услугами, обеспечиваемыми биологическим разнообразием, и целями в области развития, касающимися ликвидации нищеты, голода и заболеваний и повышения уровня здравоохранения являются глубокими и широкими.
Let us remember that freedom from poverty, hunger and disease, that access to quality education, are as much human rights challenges as political oppression. Давайте будем помнить, что свобода от нищеты, голода и болезней, доступ к качественному образованию являются такими же задачами в борьбе за права человека, как и свобода от политического угнетения.
The bitter fact is that increasing poverty, hunger and inequality at all levels are preventing Governments from putting in place effective policies to attain all the MDGs at the same time. Суровая действительность заключается в том, что растущие масштабы нищеты, голода и неравенства на всех уровнях мешают правительствам претворять в жизнь эффективные стратегии, с тем чтобы осуществить все ЦРДТ одновременно.
The combined effects of food, fuel and economic crises aggravated poverty and hunger as well as access to services such as health, and thereby rendered meeting the MDGs target by 2015 difficult. Совокупное воздействие продовольственного, топливного и экономического кризисов вызвало увеличение масштабов нищеты и голода и ухудшение доступа к услугам, например в сфере здравоохранения, и, тем самым, затруднило достижение ЦРДТ к контрольному сроку, намеченному на 2015 год.
The Government put in place the State programme on poverty reduction and economic development for 2003-2005 to achieve the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty and hunger. Для достижения цели, связанной с сокращением вдвое доли населения, живущего в условиях крайней нищеты и голода, правительство ввело в действие государственную программу по сокращению масштабов нищеты и экономическому развитию на 2003 - 2005 годы.
Such investments will boost agricultural productivity, generate export revenues and alleviate poverty and hunger by lowering the real cost of food and increasing real incomes among small holder farmers. С их помощью можно будет повысить производительность сельскохозяйственного производства, получать доходы от экспорта и ослабить пресс нищеты и голода путем снижения реальных затрат на продукты питания и повышения реальных доходов мелких фермеров.
The persistence of poverty, hunger and disease, the rapid growth of informal urban settlements, inadequate infrastructure and the growing scarcity of land, water and other resources are challenges that must be effectively addressed to ease the security implications of climate change. Огромные масштабы распространения нищеты, голода и болезней, быстрое разрастание неофициальных городских поселений, неадекватная инфраструктура и растущая нехватка земли, воды и других ресурсов - это те проблемы, которые необходимо преодолеть, с тем чтобы смягчить последствия изменения климата для безопасности.
Growth is the criterion for success, as are the elimination of poverty and hunger and the establishment of conditions conducive to the full development of all Nicaraguans in a sovereign, independent country united with all the peoples of the world. Главными условиями успеха тут являются экономический рост, ликвидация нищеты и голода, а также создание условий, которые благоприятствуют всестороннему развитию всех никарагуанцев в суверенной, независимой стране, поддерживающей узы дружбы со всеми народами мира.
We encourage concerned intergovernmental, international and regional organizations, civil society and the private sector to engage in cooperative arrangements that aim at providing the necessary technical and expert assistance to enhance the capacities of the family unit to reduce poverty and hunger. Мы призываем заинтересованные межправительственные, международные и региональные организации, гражданское общество и частный сектор участвовать в работе механизмов сотрудничества, направленных на оказание необходимого технического и экспертного содействия в целях расширения возможностей семейных ячеек в рамках усилий по сокращению масштабов нищеты и голода.
We maintain that the empowerment of women and girls of all ages is fundamental to meeting the Millennium Development Goals and eradicating hunger and poverty in our world. Мы утверждаем, что расширение прав и возможностей женщин и девочек всех возрастов имеет основополагающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для искоренения голода и нищеты в нашем мире.
Ecumenical Women and its global partners are working to eradicate poverty and hunger, care for the sick, promote peace, initiate income-generating activities and share resources and best practices. Цель экуменического женского движения и его глобальных партнеров - искоренение нищеты и голода, обеспечение ухода за больными, поощрение мира, содействие деятельности, обеспечивающей доход, и обмен ресурсами и передовой практикой.
The Presbyterian Church (USA) and its international mission partners, including members of the World Communion of Reformed Churches, recognize the important roles that women play in sustainable development and ending hunger and poverty. Пресвитерианская церковь (США) и ее международные партнеры по миссии, в том числе члены Всемирного объединения реформатских церквей, признают важную роль, которую женщины играют в устойчивом развитии и искоренении голода и нищеты.
One component of the charity goals of Tzu Chi in South Africa has been to help eradicate hunger and poverty through improving living standards, promoting social participation and strengthening skills so as to foster greater sustainability and security. Одна из целей благотворительной деятельности Фонда в Южной Африке заключается в содействии искоренению голода и нищеты путем улучшения условий жизни, поощрения участия в общественной жизни и развития навыков, с тем чтобы содействовать укреплению стабильности и безопасности.