| Rather, they directly harm peoples by increasing of poverty and hunger and through the deterioration of health and education services. | Скорее, они наносят прямой ущерб населению, увеличивая масштабы нищеты и голода и чиня помехи в работе служб здравоохранения и образования. |
| In this regard, progress has been slow in reducing the incidence of extreme poverty and hunger. | В этой связи медленно решаются задачи сокращения масштабов крайней нищеты и голода. |
| Yet we cannot dismiss the statistics that expose the terrible scourge of extreme poverty and hunger in the world. | Тем не менее мы не можем игнорировать статистику, свидетельствующую об ужасных масштабах нищеты и голода в мире. |
| That way we can mitigate poverty and effectively avert the hunger and malnutrition that haunt the continent. | Таким образом нам удастся понизить уровень нищеты и эффективно предотвращать одолевающие континент такие явления, как голод и недоедание. |
| Progress in agricultural sciences and their contribution to reducing hunger and poverty | Развитие сельскохозяйственных наук и их вклад в усилия по сокращению масштабов голода и нищеты |
| The eradication of poverty and hunger was a national priority in Brazil. | Ликвидация нищеты и голода в Бразилии входит в число национальных приоритетов страны. |
| Several members informed the Council of the actions taken by their Governments to overcome poverty and hunger. | Ряд членов информировали Совет о мерах, принятых их правительствами для преодоления нищеты и голода. |
| It knows about Chile's contributions in the areas of poverty, AIDS, hunger and social cohesion. | Оно знает о вкладе Чили в такие области, как избавление от нищеты, борьба со СПИДом, голодом, а также за социальную сплоченность. |
| The international community should therefore increase its efforts to eradicate poverty and hunger. | В силу вышесказанного международному сообществу следует активизировать усилия по ликвидации нищеты и голода. |
| Primary global priorities were identified to be the reduction of poverty and hunger, improvement of human health and achievement of environmental sustainability. | В качестве основных глобальных приоритетных задач было решено сократить масштабы нищеты и голода, улучшить состояние здоровья человека и добиться экологической устойчивости. |
| Joint efforts were needed to beat poverty and hunger: no country could do so alone. | Для искоренения нищеты и голода необходимы совместные усилия, так как ни одна страна не сможет справиться с решением этой задачи в одиночку. |
| Peacebuilding efforts should result in peace dividends for the most vulnerable populations, including by addressing hunger and poverty. | Усилия в области миростроительства должны привести к получению дивидендов мира большинством слоев уязвимого населения, в том числе путем решения проблемы голода и нищеты. |
| Therefore, all economic indications are that globalization has yet to deliver the poor from dehumanizing hunger and poverty. | Поэтому все экономические показатели свидетельствуют о том, что процессу глобализации еще предстоит избавить неимущих от унизительных для их человеческого достоинства голода и нищеты. |
| The eradication of hunger and poverty still remains the greatest global challenge facing the international community today. | Искоренение голода и нищеты все еще является главной глобальной задачей, стоящей сегодня перед международным сообществом. |
| Progress in agriculture, therefore, provides the best safety net against the poverty and hunger that exist in many countries of the world. | Поэтому прогресс в области сельского хозяйства является наилучшей гарантией от нищеты и голода, распространенных во многих странах мира. |
| Humanity today is facing serious challenges, including poverty, the AIDS pandemic, drug abuse, hunger and illiteracy. | Сегодня человечество сталкивается с серьезными вызовами, в том числе проблемой нищеты, пандемией СПИДа, наркоманией, голодом и неграмотностью. |
| This requires internationally coordinated efforts to deal with the hunger, poverty and injustice that victimize many populations throughout the world. | Для этого необходимы скоординированные международные усилия, направленные на преодоление нищеты, голода и несправедливости, от которых страдает население многих районов мира. |
| Africa must spur its economic growth to alleviate poverty and to overcome hunger, which requires considerable resources. | Африка должна ускорить темпы своего экономического роста в целях уменьшения нищеты и борьбы с голодом, на что потребуются значительные ресурсы. |
| By ending hunger, a firm foundation could be laid for reducing poverty and promoting sustainable development. | Решение проблемы недоедания позволило бы заложить твердую основу для сокращения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию. |
| The problems of hunger and poverty are inextricably linked and one cannot be solved without tackling the other. | Проблемы голода и нищеты неразрывно связаны и должны решаться одновременно. |
| Humanity cannot tolerate ever increasing disease, deprivation, hunger, illiteracy, poverty, economic strife and war. | Человечество не может более терпеть распространение болезней, лишений, голода, неграмотности, нищеты, экономических конфликтов и войн. |
| We recognize that any effort to effectively reduce poverty and combat malnutrition and hunger, which are its most dramatic manifestation, must begin with children. | Мы подтверждаем, что любые усилия в целях эффективного сокращения нищеты и борьбы с недоеданием и голодом, которые являются ее наиболее существенным проявлением, должны начинаться с детей. |
| Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. | Многие проблемы деградации земельных ресурсов не могут быть эффективно решены без сокращения масштабов и ликвидации нищеты и голода. |
| GROOTS supported its member organizations to hold peer exchanges that lead to eradicating extreme poverty and hunger by improving agricultural practices. | ГРООТС оказала содействие своим организациям-членам в проведении обмена опытом между экспертами, что способствовало ликвидации крайней нищеты и голода благодаря усовершенствованию агротехнических методов. |
| Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. | Многие проблемы, связанные с ухудшением состояния земель, не могут быть решены без уменьшения и ликвидации нищеты и голода. |