Rather, they directly harm peoples by increasing of poverty and hunger and through the deterioration of health and education services. |
Скорее, они наносят прямой ущерб населению, увеличивая масштабы нищеты и голода и чиня помехи в работе служб здравоохранения и образования. |
In this regard, progress has been slow in reducing the incidence of extreme poverty and hunger. |
В этой связи медленно решаются задачи сокращения масштабов крайней нищеты и голода. |
Yet we cannot dismiss the statistics that expose the terrible scourge of extreme poverty and hunger in the world. |
Тем не менее мы не можем игнорировать статистику, свидетельствующую об ужасных масштабах нищеты и голода в мире. |
That way we can mitigate poverty and effectively avert the hunger and malnutrition that haunt the continent. |
Таким образом нам удастся понизить уровень нищеты и эффективно предотвращать одолевающие континент такие явления, как голод и недоедание. |
Progress in agricultural sciences and their contribution to reducing hunger and poverty |
Развитие сельскохозяйственных наук и их вклад в усилия по сокращению масштабов голода и нищеты |
The eradication of poverty and hunger was a national priority in Brazil. |
Ликвидация нищеты и голода в Бразилии входит в число национальных приоритетов страны. |
Several members informed the Council of the actions taken by their Governments to overcome poverty and hunger. |
Ряд членов информировали Совет о мерах, принятых их правительствами для преодоления нищеты и голода. |
It knows about Chile's contributions in the areas of poverty, AIDS, hunger and social cohesion. |
Оно знает о вкладе Чили в такие области, как избавление от нищеты, борьба со СПИДом, голодом, а также за социальную сплоченность. |
The international community should therefore increase its efforts to eradicate poverty and hunger. |
В силу вышесказанного международному сообществу следует активизировать усилия по ликвидации нищеты и голода. |
Primary global priorities were identified to be the reduction of poverty and hunger, improvement of human health and achievement of environmental sustainability. |
В качестве основных глобальных приоритетных задач было решено сократить масштабы нищеты и голода, улучшить состояние здоровья человека и добиться экологической устойчивости. |
Joint efforts were needed to beat poverty and hunger: no country could do so alone. |
Для искоренения нищеты и голода необходимы совместные усилия, так как ни одна страна не сможет справиться с решением этой задачи в одиночку. |
Peacebuilding efforts should result in peace dividends for the most vulnerable populations, including by addressing hunger and poverty. |
Усилия в области миростроительства должны привести к получению дивидендов мира большинством слоев уязвимого населения, в том числе путем решения проблемы голода и нищеты. |
Therefore, all economic indications are that globalization has yet to deliver the poor from dehumanizing hunger and poverty. |
Поэтому все экономические показатели свидетельствуют о том, что процессу глобализации еще предстоит избавить неимущих от унизительных для их человеческого достоинства голода и нищеты. |
The eradication of hunger and poverty still remains the greatest global challenge facing the international community today. |
Искоренение голода и нищеты все еще является главной глобальной задачей, стоящей сегодня перед международным сообществом. |
Progress in agriculture, therefore, provides the best safety net against the poverty and hunger that exist in many countries of the world. |
Поэтому прогресс в области сельского хозяйства является наилучшей гарантией от нищеты и голода, распространенных во многих странах мира. |
Humanity today is facing serious challenges, including poverty, the AIDS pandemic, drug abuse, hunger and illiteracy. |
Сегодня человечество сталкивается с серьезными вызовами, в том числе проблемой нищеты, пандемией СПИДа, наркоманией, голодом и неграмотностью. |
This requires internationally coordinated efforts to deal with the hunger, poverty and injustice that victimize many populations throughout the world. |
Для этого необходимы скоординированные международные усилия, направленные на преодоление нищеты, голода и несправедливости, от которых страдает население многих районов мира. |
Africa must spur its economic growth to alleviate poverty and to overcome hunger, which requires considerable resources. |
Африка должна ускорить темпы своего экономического роста в целях уменьшения нищеты и борьбы с голодом, на что потребуются значительные ресурсы. |
By ending hunger, a firm foundation could be laid for reducing poverty and promoting sustainable development. |
Решение проблемы недоедания позволило бы заложить твердую основу для сокращения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию. |
The problems of hunger and poverty are inextricably linked and one cannot be solved without tackling the other. |
Проблемы голода и нищеты неразрывно связаны и должны решаться одновременно. |
Humanity cannot tolerate ever increasing disease, deprivation, hunger, illiteracy, poverty, economic strife and war. |
Человечество не может более терпеть распространение болезней, лишений, голода, неграмотности, нищеты, экономических конфликтов и войн. |
We recognize that any effort to effectively reduce poverty and combat malnutrition and hunger, which are its most dramatic manifestation, must begin with children. |
Мы подтверждаем, что любые усилия в целях эффективного сокращения нищеты и борьбы с недоеданием и голодом, которые являются ее наиболее существенным проявлением, должны начинаться с детей. |
Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. |
Многие проблемы деградации земельных ресурсов не могут быть эффективно решены без сокращения масштабов и ликвидации нищеты и голода. |
GROOTS supported its member organizations to hold peer exchanges that lead to eradicating extreme poverty and hunger by improving agricultural practices. |
ГРООТС оказала содействие своим организациям-членам в проведении обмена опытом между экспертами, что способствовало ликвидации крайней нищеты и голода благодаря усовершенствованию агротехнических методов. |
Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. |
Многие проблемы, связанные с ухудшением состояния земель, не могут быть решены без уменьшения и ликвидации нищеты и голода. |