The preceding food and fuel crises also had a significant effect on the Millennium Development Goals, particularly on targets related to poverty and hunger. |
Предшествующие продовольственный и топливный кризисы также оказали существенное воздействие на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно на задачи, касающиеся нищеты и голода. |
That was the key to achieving India's development goals, particularly the eradication of poverty and hunger. |
Такой подход имеет ключевое значение для достижения Индией ее целей в области развития, в частности касающихся искоренения нищеты и голода. |
Progress towards the eradication of extreme poverty and hunger had not met expectations, particularly in the least developed countries. |
Движение в направлении искоренения крайней нищеты и голода не оправдало ожидания, в частности в наименее развитых странах. |
The pledge to halve poverty and hunger by 2015 must be met. |
Обязательство по сокращению вдвое уровня нищеты и голода к 2015 году должно быть выполнено. |
Such an approach was key to achieving the internationally agreed development goals, particularly the eradication of poverty and hunger. |
Такой подход является ключом к достижению согласованных на международном уровне целей развития, особенно искоренения нищеты и голода. |
Development-oriented urbanization was crucial to eradicating poverty and hunger among the 1 billion persons who lived in slums in the developing world. |
Ориентированная на цели развития урбанизация имеет решающее значение для искоренения нищеты и голода среди 1 миллиарда человек в развивающихся странах, живущих в трущобах. |
They cared little about the millions of people pushed back into poverty and hunger by their misconduct. |
Этих представителей финансовой сферы мало тревожат судьбы миллионов людей, которые в результате их плохого управления сталкиваются в состояние нищеты и голода. |
Drought, desertification and the loss of fertility and biodiversity threatened agricultural production and increased poverty and hunger. |
Засуха, опустынивание и утрата плодородия и биоразнообразия угрожают сельскохозяйственному производству и расширяют масштабы нищеты и голода. |
Perhaps the greatest challenge we face as a global community is to take effective action to eliminate poverty and hunger. |
Пожалуй, наиболее серьезной проблемой, стоящей перед нами, членами международного сообщества, является принятие эффективных мер по ликвидации нищеты и голода. |
It has a direct impact on our efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. |
Оно оказывает непосредственное воздействие на наши усилия по искоренению нищеты и голода и сохранению экологического равновесия. |
We have to make this world a prosperous place free from hunger, want and poverty. |
Мы призваны превратить наш мир в процветающий мир, свободный от голода, нужды и нищеты. |
Progress on the poverty and hunger targets will require boosting agricultural and rural-sector development, especially in low-income and food-scarce countries. |
Прогресс в деле достижения показателей сокращения масштабов нищеты и голода потребует интенсивного развития сельского хозяйства и сельских районов, особенно в странах с низким уровнем дохода и ограниченными продовольственными ресурсами. |
Economic policies on agriculture and industry are also important to help alleviate poverty and hunger and, in particular, to ensure food security. |
Экономическая политика в области сельского хозяйства и промышленного производства также имеет большое значение для снижения уровня нищеты и преодоления голода и, в частности, для обеспечения продовольственной безопасности. |
We are confident that a new Africa free of hunger, disease and poverty will meaningfully contribute to global economic prosperity, peace and stability. |
Мы уверены, что новая Африка, свободная от голода, болезней и нищеты, сможет реально содействовать экономическому процветанию, миру и стабильности во всем мире. |
Our overarching objective must remain the eradication of poverty and hunger. |
Нашей определяющей целью должно оставаться искоренение нищеты и голода. |
We expect these programmes to greatly assist in our plans to eradicate poverty and hunger. |
Мы надеемся, что эти программы значительно помогут нам выполнить наши планы по искоренению нищеты и голода. |
That is why the eradication of extreme poverty and extreme hunger cannot be seen in isolation from the other Goals. |
Именно поэтому ликвидацию крайней нищеты и крайнего голода нельзя рассматривать в отрыве от других целей. |
However, the actual numbers of people living in poverty and hunger continue to increase. |
В то же время продолжает расти фактическое число людей, живущих в условиях нищеты и голода. |
In that context, our population does not suffer from extreme poverty and hunger. |
В этой связи наше население не страдает от крайней нищеты и голода. |
Fertility decline can also contribute to reduce poverty and hunger, at both the national and household levels. |
Снижение рождаемости также может привести к снижению остроты проблем нищеты и голода как на национальном уровне, так и на уровне домашних хозяйств. |
Any policy that aims at reducing the prevalence of hunger and poverty must be oriented around strengthening and protecting families. |
Любая политика, направленная на сокращение масштабов голода и нищеты, должна быть ориентирована на укрепление и защиту семей. |
Zero-hunger programmes can contribute to the reduction of poverty and hunger among such households provided that human rights principles of non-discrimination, transparency, participation and accountability are integrated. |
Программы действий по искоренению голода могут способствовать сокращению масштабов нищеты и голода среди таких домашних хозяйств при условии, что в них будут интегрированы правозащитные принципы недискриминации, транспаретности, участия и подотчетности. |
In this regard, we are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. |
В этой связи мы заявляем о нашей решимости в срочном порядке избавить человечество от нищеты и голода. |
Cuba commended Brazil on its social policy and achievements in reducing poverty, discrimination, social inequality and hunger. |
Куба одобрила социальную политику Бразилии и ее достижения в области сокращения нищеты, борьбы с дискриминацией, социальным неравенством и голодом. |
Poverty was far from being eradicated, with higher food prices leaving huge numbers of people suffering from chronic hunger or living in extreme poverty. |
Так и не искоренена нищета, при этом повышение цен на продовольствие заставляет огромное количество людей страдать от хронического голода или жить в условиях крайней нищеты. |