Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
While we have already achieved most of the goals, including MDG 1 on the eradication of extreme poverty and hunger, the ongoing food and energy crisis and the devastating effects of climate change pose severe challenges to the strides we have made in our development. Хотя мы уже достигли большинства из целей, включая ЦРДТ 1, относительно искоренения крайней нищеты и голода, продолжающийся продовольственный и энергетический кризис и разрушительные последствия климатических изменений представляют серьезную опасность для успехов, достигнутых нами в нашем развитии.
The theme for this general debate, "The impact of the global food crisis on poverty and hunger in the world as well as the need to democratize the United Nations", is important and timely. Тема наших прений - «Влияние глобального продовольственного кризиса на распространение нищеты и голода в мире, а также необходимость демократизации Организации Объединенных Наций» - важна и своевременна.
The 2005 World Summit held by the General Assembly identified the rule of law as a key area, emphasizing its indispensability for sustained growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger. Участники Всемирного саммита 2005 года, проведенного Генеральной Ассамблеей, признали, что утверждение верховенства права имеет важнейшее значение, подчеркнув его незаменимость для поступательного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода.
It is therefore timely that attention is turning again to the role of agriculture as a crucial sector in national, regional and international efforts to reduce hunger and poverty, to improve rural livelihoods and to achieve sustainable development. В этой связи представляется своевременным то, что вновь уделяется внимание роли сельского хозяйства как жизненно важного сектора в контексте национальных, региональных и международных усилий в целях сокращения масштабов голода и нищеты, улучшения средств к существованию в сельской местности и достижения устойчивого развития.
The Johannesburg Plan of Implementation reaffirmed the crucial role that agriculture plays in meeting the needs of the poor in developing countries and achieving the Millennium Declaration targets of halving poverty and hunger by 2015. В Йоханнесбургском плане выполнения решений была подтверждена решающая роль сельского хозяйства в удовлетворении потребностей малоимущих слоев населения развивающихся стран и достижении поставленной в Декларации тысячелетия цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты и голода.
In the coming decades, to meet the Millennium Development Goals on poverty and hunger, agriculture must develop and grow at an unprecedented absolute rate involving the intensification of crop and animal production. В предстоящие десятилетия в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в части уменьшения масштабов нищеты и голода должны быть обеспечены беспрецедентные темпы развития и роста сельского хозяйства, включая интенсификацию земледелия и животноводства.
A more productive and profitable agricultural sector is a necessary component in meeting the Millennium Development Goals related to poverty and hunger, but prospects of increasing agricultural productivity are hindered by many factors. Более продуктивный и доходный сельскохозяйственный сектор является необходимым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся нищеты и голода, однако многочисленные факторы затрудняют перспективы повышения производительности в сельскохозяйственном секторе.
Extending coverage to all should be considered a priority when implementing NEPAD programmes, including national and international strategies to eradicate extreme poverty and hunger and to create decent jobs for the rural and urban poor, women, youth and immigrants. Охват такой системой всего населения должен стать приоритетной задачей при осуществлении программ НЕПАД, включая национальные и международные стратегии, направленные на ликвидацию крайней нищеты и голода, и создание достойных рабочих мест для сельской и городской бедноты, женщин, молодежи и иммигрантов.
The main challenge here is to expand social protection to cover informal workers, who typically live under the threat of chronic poverty. hunger and poor health. Основная проблема здесь состоит в распространении социальной защиты на трудящихся, занятых в неорганизованном секторе, которые постоянно живут на грани голода и хронической нищеты и имеют неудовлетворительное состояние здоровья.
The theme was chosen to highlight the increasing recognition of the important role of human rights in eradicating hunger and poverty and hastening and deepening the sustainable development process. Эта тема была выбрана для того, чтобы привлечь внимание к растущему признанию важной роли прав человека в искоренении голода и нищеты и ускорении и углублении процесса устойчивого развития.
Religions for Peace forge partnerships with religious communities to achieve the Millennium Development Goals to eradicate extreme poverty and hunger, combat disease, and advance sustainable development. Всемирная конференция религий за мир создает партнерства с религиозными сообществами для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, по ликвидации крайней нищеты и голода, борьбе с болезнями и достижению прогресса в области устойчивого развития.
The Declaration stresses the need for a comprehensive approach to achieving by 2015 the eradication of extreme poverty and hunger, and identifies a number of policy areas where urgent action is needed. В декларации подчеркивается необходимость всеобъемлющего подхода для достижения к 2015 году искоренения крайней нищеты и голода и определяется ряд политических областей, в которых необходимы безотлагательные действия.
The 2007 Ministerial Declaration reiterates the need to implement the development agenda to eradicate poverty and hunger and takes a step further in this direction by consolidating the international consensus around a comprehensive framework for action. В декларации на уровне министров 2007 года вновь подтверждается необходимость осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития в целях искоренения нищеты и голода и делается шаг вперед в этом направлении посредством закрепления международного консенсуса в отношении всеобъемлющих рамок действий.
United Nations system analytical work on the eradication of poverty and hunger aims at identifying complementarities between relevant policy areas and pointing out policy options available to developing countries so as to achieve that objective effectively. Аналитическая работа системы Организации Объединенных Наций по вопросам искоренения нищеты и голода направлена на установление факторов взаимодополняемости между соответствующими областями политики и указание имеющихся в распоряжении развивающихся стран политических альтернатив ради эффективного достижения этой цели.
United Nations system organizations have also undertaken a number of joint studies and research aimed at assessing the impact of climate change on various dimensions of poverty and hunger. Организации системы Организации Объединенных Наций также проводят ряд совместных исследований и изысканий, направленных на оценку воздействия изменения климата на различные аспекты нищеты и голода.
Access to energy was of crucial importance not only for socio-economic development and the elimination of poverty and hunger, but also in the fight against climate change. Доступ к энергоресурсам имеет решающее значение не только для социально-экономического развития и ликвидации голода и нищеты, но и для борьбы с изменением климата.
It requires that the United Nations focus its support on building national capacity to analyse all important dimensions of poverty and hunger and promote national participation to ensure their inclusion in the formulation of national development strategies. Для этого требуется, чтобы Организация Объединенных Наций сконцентрировала свою поддержку на наращивании национального потенциала по анализу всех важных аспектов нищеты и голода и стимулировала национальное участие для обеспечения их учета при разработке национальных стратегий развития.
Over the last four years, specific thematic areas of IAEA technical cooperation to eradicate poverty and hunger included support to Member States' technical, research and regulatory institutions to play a valuable role in national development, safety and security. За последние четыре года конкретные тематические области технического сотрудничества МАГАТЭ в целях искоренения нищеты и голода включали оказание поддержки техническим, научно-исследовательским и регулятивным учреждениям, дабы они могли играть важную роль в обеспечении национального развития и безопасности.
CEB also initiated consideration of the multifaceted challenges presented by the rising international prices of basic food commodities that have threatened the advances made towards the achievement of the Millennium Development Goal of eradicating extreme poverty and hunger. Кроме того, КСР приступил к рассмотрению многогранных проблем, связанных с ростом международных цен на основные продовольственные товары, что ставит под угрозу достигнутые результаты на пути к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся ликвидации крайней нищеты и голода.
WFP and FAO contribute to the pillar 3 reference group, which focuses on the eradication of hunger and poverty through increased agricultural productivity, well-integrated markets and expanded purchasing power of vulnerable groups. ВПП и ФАО участвуют в работе Справочно-информационной группы по третьему основному направлению, которая занимается вопросами искоренения голода и нищеты за счет повышения производительности сельского хозяйства, развития интегрированных рынков и повышения покупательной способности уязвимых групп населения.
We acknowledge that desertification which poses serious threats to the achievement of sustainable development and to the eradication of poverty and hunger is a global problem that requires a global response through concerted efforts among all member states and concerned stakeholders. Мы отмечаем, что опустынивание, представляющее серьезную угрозу для достижения целей устойчивого развития и для искоренения нищеты и голода, является глобальной проблемой, которая требует принятия глобальных мер на основе согласованных усилий всех государств-членов и заинтересованных сторон.
There cannot be justice in the face of abject poverty characterized by hunger, starvation, disease and a lack of basic social services as a result of exploitation. Не может быть справедливости в условиях крайней нищеты, проявляющейся в голоде, истощении, болезнях и отсутствии базовых социальных услуг, которые являются следствием эксплуатации.
The international community must begin this process of renewal by reaffirming its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), an initiative meant to alleviate the burdens of extreme poverty, hunger, illiteracy, inequality and disease. Международное сообщество должно начать этот процесс обновления путем подтверждения своей приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - осуществлению инициативы, призванной облегчить бремя крайней нищеты, голода, неграмотности, неравенства и болезней.
Additional challenges that currently confront us include the increased incidence and impact of pandemic diseases, worsening poverty and hunger that trap millions around the globe, the adverse consequences of climate change, tensions over peace and security, and increasing environmental degradation. Кроме того, перед нами стоят такие трудности, как возросшая частота и масштабность пандемических заболеваний, рост нищеты и распространение голода, от которых страдают миллионы людей по всему миру, неблагоприятные последствия изменения климата, напряженность в области мира и безопасности и все усиливающаяся деградация окружающей среды.
The Millennium Development Goals represent an example of this function as they have pressed countries into creating national and regional strategies to reduce extreme poverty and hunger, while encouraging them to work together to achieve solutions throughout the developing world. Одним из примеров в этой связи являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, поскольку они мобилизовали страны на разработку национальных и региональных стратегий сокращения масштабов крайней нищеты и голода, одновременно способствуя их совместной работе для поиска решений проблем, затрагивающих различные развивающиеся регионы.