We will continue to maintain our policy of channelling the largest share of our development cooperation to people living in extreme poverty and hunger. |
Мы будем и впредь в рамках нашей политики в первую очередь ориентировать наше сотрудничество в области развития на нужды людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода. |
By then, too, the number of people living under extreme poverty and hunger should - 4 billion - be reduced by half. |
Кроме того, к этому времени число людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, которых в настоящее время насчитывается 4 миллиона, должно быть сокращено наполовину. |
Unfortunately, over half of the world's population continues to suffer from poverty, hunger and disease, surviving on less than $2 per day. |
К сожалению, более половины населения планеты по-прежнему страдает от нищеты, голода и болезней, выживая на менее 2 долларов в день. |
For example, success in providing drinking water and improving health and education has a positive, concrete impact on reducing poverty and hunger. |
Например, успех в снабжении питьевой водой, повышение качества здравоохранения и образование позитивно и конкретно способствуют снижению уровня нищеты и голода. |
Yesterday's discussions on poverty and hunger and education and health therefore rightly pointed to the importance and positive aspects of linkages between those areas. |
Поэтому в ходе вчерашних обсуждений проблем нищеты и голода, с одной стороны, и здравоохранения и просвещения - с другой, было справедливо указано на значение и позитивные аспекты взаимосвязей между этими двумя сферами. |
However, as the paper further notes and explains, those successes have not led to a sustained reduction in the rates of hunger and poverty on the continent. |
Однако, как далее отмечается и поясняется в этом документе, эти успехи не привели к устойчивому сокращению показателей голода и нищеты на континенте. |
The Government of Ethiopia also recognizes that the poor health status of its citizens is a serious constraint on economic productivity and impedes efforts to reduce poverty and combat hunger. |
Правительство Эфиопии также признает, что слабое состояние здоровья ее граждан является серьезным препятствием на пути к обеспечению экономической эффективности и мешает усилиям, направленным на сокращение масштабов нищеты и на борьбу с голодом. |
Authoritative studies tell us that, in spite of the remarkable economic growth in many developing countries, the overall goal of reducing hunger and poverty has remained elusive. |
Авторитетные исследования говорят нам о том, что, несмотря на замечательный экономический рост во многих развивающихся странах, общая цель сокращения масштабов голода и нищеты остается недостигнутой. |
In particular, it negatively affects the fight to eradicate extreme poverty and hunger, to combat child mortality and to improve maternal health. |
В частности, это негативно отражается на борьбе с ликвидацией крайней нищеты и голода, борьбе с детской смертностью и улучшении здоровья матерей. |
The recent staggering rise in the prices of food products threatens to push another 100 million into the chasm of hunger and poverty. |
Из-за стремительного роста цен на продовольствие за последнее время еще 100 миллионов человек может оказаться в тисках голода и нищеты. |
Furthermore, they are likely to reverse the achievements made over decades in the eradication of poverty and hunger, one of the prime objectives of the MDGs. |
Кроме того, они вполне могут обратить вспять достигавшиеся десятилетиями успехи в искоренении нищеты и голода - одной из главных целей ЦРДТ. |
Poverty, hunger and deprivation are hurting more than one billion of the world's population and have dashed their hopes for a decent life. |
Более миллиарда людей на планете страдают от нищеты, голода и лишений, лишающих их надежд на достойную жизнь. |
Moreover, many people remain mired in extreme poverty and hunger, which are today aggravated by the conjuncture of volatile food and fuel prices and the global financial crisis. |
Кроме того, многие люди не могут выбраться из состояния крайней нищеты и голода, и их положение в наши дни усугубляется совокупным воздействием таких факторов, как нестабильность цен на продовольствие и топливо и глобальный финансовый кризис. |
In our country, El Salvador, we are responding with social programmes aimed at reducing extreme poverty, fighting hunger and infant malnutrition, and attaining other MDGs. |
В нашей стране, Сальвадоре, наша реакция включает осуществление социальных программ, направленных на сокращение крайней нищеты, борьбу с голодом и недоеданием младенцев, а также на выполнение других ЦРДТ. |
As often noted, the problems of hunger and poverty are inextricably linked and one cannot be solved without tackling the other. |
Как зачастую отмечается, проблемы голода и нищеты неразрывно связаны между собой и ни одна из них не может быть решена в отрыве от другой. |
Improved economic performance in developed countries and in many developing countries promises more rapid advances in hunger and poverty alleviation in the coming years. |
Благодаря более эффективному функционированию экономики в развитых и многих развивающихся странах появляется надежда на более быстрое достижение в ближайшие годы прогресса в сокращении масштабов голода и нищеты. |
A more productive and competitive agricultural sector is a necessary component in meeting the Millennium Declaration goals of halving poverty and hunger by 2015. |
Повышение продуктивности и конкурентоспособности сельскохозяйственного сектора является одним из необходимых компонентов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и предусматривающих сокращение нищеты и голода к 2015 году наполовину. |
In Ethiopia, a recent quantification of the economy-wide impacts of drought and of water-resources variability has shown their disastrous consequences in terms of poverty, hunger, migration and social instability. |
Проведенное недавно в Эфиопии определение количественных параметров общенациональных последствий засухи и изменчивости водных ресурсов свидетельствует о катастрофических последствиях в виде нищеты, голода, миграции и социальной нестабильности. |
It is clear that agricultural development and rural employment are of primary importance to the eradication of poverty, hunger and food insecurity. |
Ясно, что развитие сельского хозяйства и обеспечение занятости среди сельского населения имеют чрезвычайно важное значение для ликвидации голода и нищеты, а также обеспечения продовольственной безопасности. |
Recognizing that empowerment of the poor is essential for the effective eradication of poverty and hunger, |
признавая, что расширение прав малоимущих слоев населения очень важно для эффективного искоренения нищеты и голода, |
Goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger): From 2003 to 2006, Trickle Up helped start or expand 35,590 microenterprises internationally. |
Цель 1 (искоренение крайней нищеты и голода): в период 2003 - 2006 годов организация «Трикл-ап» содействовала созданию или расширению 35590 микропредприятий в различных районах мира. |
IFAP stressed that the persistence of hunger and poverty was largely due to the neglect of agriculture over the last 10 years. |
МФСП подчеркнула, что сохранение голода и нищеты объясняется главным образом тем, что на протяжении последних лет не уделялось должного внимания сельскому хозяйству. |
The organization also submitted a written statement entitled "Strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development". |
Ассоциация также представила письменное заявление, озаглавленное «Укрепление мер по ликвидации нищеты и голода, в частности благодаря всемирному партнерству в целях развития». |
We further recognize that a sustainable green revolution in Africa is needed if hunger, poverty and environmental degradation trends are to be reversed. |
Мы далее отмечаем, что в Африке необходимо осуществить устойчивую зеленую революцию, если мы хотим обратить вспять тенденции, связанные с распространением голода, нищеты и деградации окружающей среды. |
Although we have already attained the Millennium Development Goals in hunger and poverty alleviation, much remains to be done. |
Хотя мы уже достигли сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся искоренения голода и нищеты, еще многое предстоит сделать. |