Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
It notes that the eradication of poverty and hunger, greater equity in income distribution and human resources development remain major challenges. В ней отмечается, что ликвидация нищеты и обеспечение большей справедливости при распределении доходов и развитие людских ресурсов по-прежнему являются значительными проблемами.
Accordingly, efforts to eradicate hunger and malnutrition are expected to receive greater attention under chapter 13, along with the overall objective of poverty alleviation in mountain regions. В этой связи предполагается, что усилиям, направленным на устранение проблем голода и недоедания, будет уделяться более пристальное внимание в свете положений главы 13 наряду с общей целью снижения уровня нищеты в горных регионах.
Notable examples include the eradication of poverty, hunger, illiteracy and discrimination, and the protection of certain threatened natural resources, habitats and species. В качестве заметных примеров можно назвать искоренение нищеты, голода, неграмотности и дискриминации и защиту некоторых природных ресурсов, мест обитания и видов, находящихся под угрозой исчезновения.
The Government has determined that both hunger eradication and poverty alleviation provide a momentum for economic development and an effective measure to ensure social equality and security. Правительство пришло к выводу, что и искоренение голода, и уменьшение масштабов нищеты создают предпосылки для экономического развития и являются эффективными мерами обеспечения социального равенства и безопасности.
In addition to the State's programmes, mass organizations have played an important role in hunger eradication and poverty alleviation, especially among women farmers. Помимо государственных программ важную роль в деле искоренения голода и уменьшения масштабов нищеты, прежде всего среди женщин-фермеров, играют массовые организации.
Two thirds of them were women, who bore the brunt of the burden of poverty and hunger. Две трети этих людей составляют женщины, которые несут на себе основное бремя нищеты и голода.
It had become quite clear over the years that hunger was not just a symptom of poverty, but a cause. С годами стало совершенно очевидно, что голод является не просто одним из симптомов нищеты, но и одной из ее причин.
WFP is committed to the basic human rights of an estimated 2.2 million Cambodian people living in poverty to have protection from hunger and malnutrition. МПП привержена делу обеспечения основных прав человека применительно к примерно 2,2 миллиона камбоджийцев, проживающих в условиях нищеты, с тем чтобы они были защищены от таких явлений, как голод и недоедание.
She underlined the need to address the underlying socio-economic causes of crime and make a concerted effort to reduce poverty, hunger and malnutrition through sustainable development. Делегация Индонезии подчеркивает необходимость искоренения социально-экономических причин преступности и, как следствие, согласованных действий по ликвидации нищеты, голода и недоедания путем обеспечения устойчивого развития.
The elimination of hunger and poverty depended to a great extent on the capacity of countries, especially the developing countries, to utilize appropriate technologies. Ликвидация нищеты и голода будет в значительной степени зависеть от способности стран, особенно развивающихся стран, использовать подходящую технику.
As eradication of poverty and hunger is a cross-cutting priority of recent major international conferences, most functional commissions have addressed aspects of poverty eradication. Поскольку проблема ликвидации нищеты и голода является общей приоритетной задачей, выдвинутой на недавних крупных международных конференциях, большинство функциональных комиссий занимаются различными аспектами проблемы ликвидации нищеты.
The achievements are in reduction of absolute poverty, reduction of malnutrition and hunger, and achievement of universal primary education. Это и уменьшение масштабов абсолютной нищеты, недоедания и голода и достижение всеобщего начального образования.
Any effort to reduce poverty and to combat malnutrition and hunger must begin with children, and the role of women in such initiatives must be strengthened. Все усилия по искоренению нищеты и ликвидации голода и недоедания должны начинаться с улучшения положения детей и укрепления роли женщин в реализации таких инициатив.
Mr. Shukla said that an integrated approach to sustainable development was key to ensuring development goals, particularly the eradication of poverty and hunger. Г-н Шукла говорит, что всесторонний подход к устойчивому развитию является ключом к достижению целей развития, в частности ликвидации нищеты и голода.
The Declaration emphasized the importance of tackling poverty and inequality in the fight against hunger and the urgent need to mobilize domestic and international resources for investment in food security. В Декларации подчеркивается важное значение решения проблемы нищеты и неравенства в борьбе против голода, а также настоятельная необходимость мобилизации внутренних и международных ресурсов для вложения средств в обеспечение продовольственной безопасности.
As a result, today we are in serious danger of suffering setbacks in the fight against hunger and poverty, including the Millennium Development Goals to reduce extreme poverty. В результате этого в настоящее время над нами нависла серьезная угроза поражения в борьбе с голодом и нищетой, в том числе и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и направленных на сокращение масштабов крайней нищеты.
The Committee pointed out that good governance and a conducive policy environment at the national level are essential for accelerated development and reduction of poverty and hunger. Комитет отметил, что для ускорения темпов развития и сокращения масштабов нищеты и голода существенно важное значение имеют эффективное управление и благоприятный политический климат на национальном уровне.
Poverty and hunger were rampant and one out of every two Tajiks lacked enough to eat. Масштабы нищеты и голода приобретают угрожающие масштабы, и один из каждых двух таджиков страдает от недоедания.
The international community's performance in the development field would have to improve dramatically if future generations were to be free from hunger, disease and poverty. Необходимо резко активизировать деятельность международного сообщества в области развития, чтобы избавить грядущие поколения от голода, болезней и нищеты.
Overall growth was also compromised in societies where hunger was widespread, and its alleviation was a precondition for sustainable poverty reduction. В странах, где голод приобретает широкие масштабы, замедляется также и общий рост, а поэтому ослабление остроты этой проблемы является одним из обязательных условий устойчивого сокращения масштабов нищеты.
The major challenges for Africa are the reduction of poverty and hunger and the treatment of diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Основные задачи для Африки - это уменьшение нищеты и борьба с голодом, а также избавление от таких болезней, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
Goal 1 - Eradicate extreme poverty and hunger: Roughly 100,000 families provided with emergency food assistance through cooperation with the World Food Programme. Цель 1 - ликвидация крайней нищеты и голода: в сотрудничестве со Всемирной продовольственной программой была оказана чрезвычайная продовольственная помощь примерно 100000 семей.
In the last decade, the goals of poverty reduction and the elimination of hunger have at times come into conflict with other macroeconomic goals. В последнее десятилетие цели сокращения масштабов нищеты и ликвидации голода порой вступали в противоречие с другими макроэкономическими целями.
By 2015, we must reduce world poverty and hunger by half, eliminate gender disparity in education and reverse the spread of HIV/AIDS. К 2015 году мы должны сократить наполовину уровень нищеты и голода в мире, ликвидировать разрыв между мужчинами и женщинами в области образования и пресечь распространение ВИЧ/СПИДа.
The core economic, social and cultural rights provide principles and operational strategies to address the problems of poverty, hunger, disease, illiteracy and slum dwellings. В основные экономические, социальные и культурные права заложены принципы и оперативные стратегии для решения проблем нищеты, голода, болезней, неграмотности и наличия трущоб.