Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Strengthening the rule of law at the national level was essential for the protection of democracy, economic growth, sustainable development, gender justice, eradication of poverty and hunger, and protection of human rights and fundamental freedoms. Укрепление верховенства права на национальном уровне необходимо для защиты демократии, экономического роста, устойчивого развития, гендерного равенства, искоренения нищеты и голода, защиты прав человека и основных свобод.
At the same time, good governance and the rule of law were essential for sustained economic growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger and had been woven into the Millennium Development Goals. Наряду с этим эффективное управление и верховенство права представляют собой залог неуклонного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода, и являются неотъемлемой составной частью Целей развития тысячелетия.
Soaring food prices and rapid climate change would push millions more into extreme poverty, and climate change would put another 50 million at risk of hunger by 2020. Стремительно растущие цены на продовольствие и быстрое изменение климата поставят на грань крайней нищеты еще миллионы человек, а изменение климата подвергнет риску голода дополнительно 50 млн. человек к 2020 году.
The Dominican Republic was firmly committed to the fight against hunger and poverty and would work to improve and redefine its strategies in order to bring about a significant reduction in inequality, social exclusion and poverty. Доминиканская Республика твердо привержена борьбе с голодом и нищетой и будет добиваться улучшения и пересмотра стратегий борьбы с этими явлениями в целях достижения значительного сокращения неравенства, социального отчуждения и масштабов нищеты.
However, middle-income countries still accounted for nearly two thirds of the world's poor; South-South cooperation had great potential to reduce disparities between the rich and the poor within countries, and to eradicate hunger and poverty through skills transfer. Вместе с тем почти две трети всех бедняков в мире проживают в странах со средним доходом; сотрудничество Юг-Юг обладает большим потенциалом для сокращения неравенства между богатыми и бедными в различных странах и ликвидации голода и нищеты с помощью передачи знаний.
We reiterate our resolve to strengthen our efforts to eradicate the scourges of poverty and hunger and to make that goal the central priority of national development strategies and international development cooperation. мы вновь заявляем о своей решимости активизировать наши усилия по искоренению бедствий нищеты и голода и сделать эту цель главным приоритетом национальных стратегий развития и международного сотрудничества в области развития;
The Commission on the Status of Women submitted a paper on that theme to the Council highlighting recommendations for action to eliminate poverty and hunger based on previously agreed documents of the Commission. Комиссия по положению женщин представила Экономическому и Социальному Совету документ по этой теме, в котором содержатся рекомендации в отношении деятельности по искоренению нищеты и голода, основанные на ранее согласованных документах Комиссии.
We need to end the clandestine trade behind armed conflict and war, and truly combat poverty, hunger, malnutrition and ignorance; racism and intolerance towards immigrants and ethnic, cultural and religious minorities; and prejudice and stereotypes based on religion or culture. Нам необходимо покончить с незаконной торговлей, стоящей за вооруженными конфликтами и войной и всерьез заняться искоренением нищеты, голода, недоедания и невежества; расизма и нетерпимости по отношению к иммигрантам и этническим, культурным и религиозным меньшинствами; и предрассудков и стереотипов на основе религии или культуры.
On an economic level, underdevelopment, poverty, hunger and marginalisation have intensified within the ongoing process of globalization, aggravating the structural imbalances and inequalities that affect the international economic order. На экономическом уровне продолжающийся процесс глобализации, усугубляющий структурный дисбаланс и неравенство, которые отрицательно сказываются на международном экономическом порядке, привел к обострению отставания в развитии, нищеты, голода и маргинализации.
We call for the development assistance programmes of the United Nations system to focus on supporting national and regional efforts, inter alia, to eradicate hunger, poverty and illiteracy, and also to promote health, equitable economic growth and sustainable development. Мы призываем систему Организации Объединенных Наций сосредоточить свои программы помощи в целях развития на деятельности в поддержку национальных и региональных усилий для достижения, среди прочего, целей ликвидации голода, нищеты и неграмотности, а также обеспечения охраны здоровья, справедливого экономического роста и устойчивого развития.
Climate change may jeopardize in particular the achievement of goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger), goal 6 (combat HIV/AIDS, malaria and other diseases) and goal 7 (ensure environmental sustainability). Изменение климата может поставить под угрозу, в частности, достижение цели 1) (искоренение крайней нищеты и голода), цели 6 (борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями) и цели 7 (обеспечение экологической устойчивости).
In addition to representing a key target group under Millennium Development Goal 1 ("Eradicate extreme poverty and hunger"), persons with disabilities are also key targets when considering each of the other Goals. Помимо того, что инвалиды представляют собой ключевую целевую группу в рамках цели в области развития 1, сформулированной в Декларации тысячелетия («Ликвидация крайней нищеты и голода»), они также являются заинтересованной стороной при рассмотрении всех остальных целей в области развития.
Part of the purpose was to encourage and where necessary assist Governments in strengthening the focus of their PRSs and other national plans on the Goals, including the targets relating to children, hunger and nutrition. Цель отчасти заключается в том, чтобы побудить правительства и, где это необходимо, помочь им нацелить их стратегии сокращения масштабов нищеты и другие национальные планы на осуществление вышеупомянутых целей, в том числе показателей, касающихся детей, борьбы с голодом и питания.
It encompasses freedom from a range of risks: disasters, hunger, diseases, civil strife or war, terrorism, eviction, persecution or discrimination, financial deprivation and poverty, and more. Она предполагает отсутствие целого ряда рисков, а именно: рисков стихийных бедствий, голода, заболеваний, гражданских волнений или войны, терроризма, экспроприации, преследований или дискриминации, материальных лишений, нищеты, и других.
So far, however, traditional mechanisms for financing poverty and hunger reduction in the various regions, including official development assistance and HIPC, have shown their limitations in helping developing countries to meet the Millennium Development Goals. Однако до сих пор традиционные механизмы финансирования сокращения масштабов нищеты и голода в различных регионах, включая официальную помощь в целях развития и БСКЗ, продемонстрировали ограниченную возможность оказания помощи развивающимся странам в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The regional commissions, from their part, have been harnessing their convening power and analytical and technical expertise to support the countries of their respective regions in their efforts to eradicate poverty and hunger and attain the Millennium Development Goals. Региональные комиссии со своей стороны используют свой организационный потенциал, а также аналитический и технический опыт для поддержки стран своих соответствующих регионов в их усилиях по искоренению нищеты и голода и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Acknowledges that good governance and the rule of law at the national and international levels are essential for sustained economic growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger; признает, что для стабильного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода крайне необходимы надлежащая система управления и верховенство закона на национальном и международном уровнях;
Recalling the United Nations Millennium Declaration, in particular the first Millennium Development Goal of eradicating hunger and extreme poverty by 2015, ссылаясь на принятую Организацией Объединенных Наций Декларацию тысячелетия, в частности на сформулированную в ней Цель 1 в области развития, предусматривающую ликвидацию голода и крайней нищеты к 2015 году,
It is clear that the General Assembly wants to see concrete results on poverty and hunger and education and health, as well as more investment in agriculture and infrastructure, particularly in Africa, to achieve the MDGs on time. Ясно, что Генеральная Ассамблея хочет видеть конкретные результаты в вопросах нищеты и голода и образования и здравоохранения, а также новые инвестиции в сельское хозяйство и развитие инфраструктуры, особенно в Африке, в целях своевременного достижения ЦРДТ.
Also, in many poor countries, development of the agriculture sector should be at the centre of poverty reduction strategies, given the evidence on the sector's ability to reduce poverty and hunger. Во многих бедных странах развитие сельскохозяйственного сектора должно также занимать приоритетное место в стратегиях по сокращению нищеты с учетом наличия доказательств способности сектора сократить масштабы нищеты и голода.
Eradicating extreme poverty and hunger in Namibia has been a cardinal policy objective for my country over the years, and it remains one of the greatest challenges the country faces today. Ликвидация крайней нищеты и голода в Намибии является одной из кардинальных целей политики нашей страны на протяжении многих лет и остается одной из самых главных задач, стоящих сегодня перед нашей страной.
In conclusion, I wish to reaffirm the commitment of the State of Kuwait to continue to make every possible effort to assist in the achievement of the important objectives of achieving sustainable development, eliminating poverty and hunger and guaranteeing a life of security, stability and prosperity. В заключение я хотел бы подтвердить обязательство Государства Кувейт и впредь прилагать все усилия, чтобы помочь достижению важных целей устойчивого развития, ликвидации нищеты и голода и гарантированию жизни в условиях безопасности, стабильности и процветания.
Although the MDGs are interrelated and mutually reinforcing, I will, on the basis of the President's recommendation, focus on the three Goals dealing with poverty and hunger, health and education. Хотя ЦРДТ взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга, учитывая рекомендации, г-н Председатель, я остановлюсь только на трех целях, касающихся искоренения нищеты и голода, здравоохранения и образования.
Tanzania has formulated its second generation of poverty reduction strategies on the basis of MDGs focusing on results accomplished in achieving goals related to the reduction of poverty and hunger. Танзания разрабатывала свои стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения на основе ЦРДТ с уделением более пристального внимания результатам, достигнутым в решении задач, касающихся сокращения масштабов нищеты и голода.
Three of the eight Millennium Development Goals (MDGs) that are fundamental to the achievement of the MDGs by 2015 - the eradication of poverty and hunger, universal primary education, and health for all - are subjects of scrutiny and timely analysis by this Assembly. Ассамблея проводит рассмотрение и своевременный анализ трех из восьми сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), которые крайне важны для достижения ЦРДТ к 2015 году; это ликвидация нищеты и голода, обеспечение всеобщего начального образования и обеспечение здравоохранения для всех.