Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Structural causes of poverty and hunger are interwoven, and part of a nexus of policies where foreign policies also play an important part. Структурные причины нищеты и голода тесно взаимосвязаны, и борьба с ними ведется в рамках целого ряда стратегий, среди которых немаловажная роль отводится и внешнеполитическим стратегиям.
At the approach of the halfway point to the deadline for implementation of the Millennium Development Goals, much remained to be done to eradicate extreme poverty and hunger. Consequently, the review in 2008 should be used as an opportunity to accelerate progress. В рамках обеспечения сокращения в два раза масштабов нищеты в сроки, предусмотренные для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо еще многое сделать для ликвидации крайней нищеты и голода.
Mr. Duong Hoai Nam said that his Government shared the view that the fight against hunger and poverty should be at the forefront of the international agenda if targets on poverty reduction were to be fulfilled. Г-н Дуонг Хоаи Нам говорит, что правительство его страны разделяет мнение, согласно которому для реализации целей сокращения масштабов нищеты борьба против голода и нищеты должна быть включена в число первоочередных вопросов международной повестки дня.
We are only six years into the twenty-first century, one third of the way to the Millennium Development Goals target of reducing poverty and hunger by half by 2015, and still, billions live in degrading poverty. Прошло уже шесть лет XXI века - треть срока до выполнения к 2015 году поставленной в сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития задачи снижения в два раза уровня нищеты и голода, - а миллиарды людей все еще живут в условиях унизительной нищеты.
There is still an agenda of unfinished tasks to eradicate the grave ills of hunger, poverty, ill health, lack of education and lack of water, among other things. Остаются не выполненными, в частности, цели искоренения голода и нищеты, обеспечения образования, здравоохранения и доступа к воде.
Developing countries, in particular the least developed countries, were mired in poverty, hunger and disease, a situation further complicated by the eruption of conflicts in Asia and Africa. Развивающиеся страны, в особенности самые низкоразвитые, страдают от нищеты, голода, болезней и конфликтов в Азии и Африке.
It is important that the international community continue to debate the nature of its role in these circumstances and the profile of the volunteers who participate in international efforts to eradicate extreme poverty and hunger and to carry out humanitarian activities in natural or man-made emergencies. Важно, чтобы международное сообщество продолжало обсуждение своей роли в этих условиях и форму участия добровольцев в международных усилиях по искоренению крайней нищеты и голода, в гуманитарной деятельности в связи со стихийными бедствиями и автогенными катастрофами.
In particular, ensuring equal access to education and training at all levels for women and girls is essential for the empowerment of women and for the reduction of poverty and hunger. В частности, обеспечение для женщин и девочек равного доступа к образованию на всех уровнях имеет важное значение для наделения женщин правами и возможностями и сокращения масштабов нищеты и голода.
Namely: the eradication of extreme poverty and hunger; the achievement of universal primary education for boys and girls; the promotion of gender equality and the empowerment of women; and a commitment to sustainable development. В частности: ликвидация крайней нищеты и голода; обеспечение всеобщего начального образования; поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин; и приверженность цели обеспечения устойчивого развития.
Recalling also the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, в частности сформулированную в ней цель 1 в области развития, предусматривающую ликвидацию крайней нищеты и голода к 2015 году,
The effects of poverty, disease, hunger and desperation can no longer be boxed in and contained in a corner of a city, or a country, region or continent. Сегодня невозможно сдержать распространение последствий нищеты, болезней, голода и отчаяния, ограничить их лишь какой-то одной частью города или страны, региона или континента.
A particular focus will be given to accelerating progress towards eliminating extreme poverty and hunger, focusing on inequalities and making particular efforts in countries with special needs and in those which have not achieved sufficient progress. Особое внимание будет уделяться ускоренному достижению цели искоренения крайней нищеты и голода, причем основной упор будет сделан на устранение неравенства и принятие специальных мер в отношении стран с особыми потребностями и стран, которым не удалось добиться достаточных успехов.
Guatemala was pleased that the final report emphasized the eradication of poverty and hunger and that issues previously on the margins of the development agenda, including action to combat climate change and promote inclusive societies, were now global priorities. Гватемала выражает удовлетворение в связи с тем, что в итоговом докладе особо подчеркивается задача искоренения нищеты и голода и что ряд вопросов, включая меры по борьбе с климатическими изменениями и продвижению равноправных обществ, из числа второстепенных перешли в разряд приоритетных пунктов повестки дня в области развития.
The International Association of Schools of Social Work implores the nations of the world to join us in applying this knowledge gained in recent years regarding the causes, consequences and solutions concerning the eradication of extreme poverty and hunger to the future efforts of the United Nations. Международная ассоциация школ социальной работы обращается ко всем государствам мира с просьбой присоединиться и совместно применять накопленные за последние годы знания о причинах, последствиях и способах ликвидации крайней нищеты и голода, чтобы способствовать дальнейшей деятельности Организации Объединенных Наций.
In addition to providing programmes for humanitarian aid and disaster response, the organization's member organizations further the Goals through the implementation of programmes that promote women's empowerment, alleviate hunger and poverty and propagate partnerships with other non-governmental organizations. В дополнение к предоставлению программ в области гуманитарной помощи и ликвидации последствий стихийных бедствий, организации - члены Совета содействуют достижению ЦРТ посредством осуществления программ, способствующих расширению прав и возможностей женщин, сокращению масштабов голода и нищеты и посредством расширения партнерских отношений с другими неправительственными организациями.
In this regard, the GOE has made food security "a priority of priorities" and is implementing construction of micro-dams across all Zobas in an effort to enhance the livelihood of communities and to reduce and eliminate poverty and hunger. В этой связи правительство Эритреи провозгласило обеспечение продовольственной безопасности "наипервейшей" задачей, и для укрепления продовольственной базы всех общин, а также снижения масштабов и ликвидации нищеты и голода оно начало программу строительства небольших плотин во всех провинциях.
Cuba has already achieved Goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger), Goal 2 (achieve universal primary education), Goal 3 (promote gender equality and empower women) and Goal 4 (reduce under-five child mortality). Куба уже достигла целей 1 (ликвидация крайней нищеты и голода), 2 (обеспечение всеобщего начального образования), 3 (поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин) и 4 сокращение смертности среди детей в возрасте до пяти лет).
Many least developed countries, especially those in South Asia, are making slow progress, or even falling behind in some cases, in reducing extreme poverty, child hunger and the under-five mortality rate and in improving maternal health. Во многих наименее развитых странах, в особенности в Южной Азии, положение улучшается очень медленно, а в некоторых случаях наблюдается даже регресс в деле сокращения масштабов крайней нищеты, детского голода и смертности детей в возрасте до пяти лет, а также в деле улучшения охраны материнства.
Misereor is mandated to fight the causes of hardship and misery as manifested chiefly in countries of Asia, Africa and Central and Latin America, including hunger, disease, poverty and other forms of human suffering. Стоящая перед организацией "Мизереор" задача заключается в борьбе с причинами лишений и невзгод, которые проявляются, в первую очередь, в странах Азии, Африки и Центральной и Латинской Америки в форме голода, болезней, нищеты и других человеческих страданий.
Many least developed countries, especially those in South Asia, are making slow progress, or falling behind in some cases, in reducing extreme poverty, child hunger and the under-five mortality rate and in improving maternal health. Во многих наименее развитых странах, особенно в наименее развитых странах Южной Азии, отмечаются низкие темпы прогресса или такие страны в ряде случаев отстают по показателям уменьшения крайней нищеты, голода, детей и смертности в возрасте до пяти лет и улучшении положения со здоровьем матери.
This programme illustrates a best practice in triangular cooperation, demonstratesing how partners in the North, including individual experts and institutions, can work effectively with partners in the South to address such pressing needs as the reduction of hunger and poverty. Этот трехсторонний механизм, который может быть применен в других регионах, демонстрирует, каким образом партнеры на Севере, включая отдельных экспертов и учреждения, могут эффективным образом сотрудничать с партнерами на Юге в деле решения таких безотлагательных проблем, как сокращение масштабов голода и нищеты.
Unsurprisingly, the least developed countries, where almost half the population lives in extreme poverty and hunger, have the highest under-five mortality rate (155 per 1,000 live births) in the world. Неудивительно, что в наименее развитых странах, где почти половина населения проживает в условиях крайней нищеты и голода, отмечаются самые высокие в мире показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет (155 детей на 1000 живорождений).
Globalization, the debt burden and the current trade arrangements - particularly on agricultural products - which had been reached under the auspices of the World Trade Organization (WTO) had considerably aggravated poverty and hunger. Глобализация, бремя задолженности и существующие торговые соглашения, в частности соглашения, касающиеся продукции сельского хозяйства, принятые Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), значительно усугубили положение в отношении нищеты и голода.
The Government had also put in place policies and programmes to combat hunger with the aim of addressing poverty at the grass-roots level, for example the poverty-adjustment programme designed to reduce poverty in the household. Правительство также приступило к осуществлению политики по борьбе с голодом в целях улучшения положения неимущих слоев населения, в том числе в стадии реализации находится программа по сокращению масштабов нищеты, направленная на улучшение положения домашних хозяйств.
Women are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty, largely as a result of gender inequality and their lack of social, economic and political power. Женщины в значительно большей степени затронуты проблемами голода, отсутствия продовольственной безопасности и нищеты в силу гендерного неравенства и отсутствия у них достаточных возможностей в социальной, экономической и политической сферах.