The balance between environmental, economic and social development, which are the three pillars of sustainability, is thus critical for reducing poverty and hunger. |
Следовательно, для того чтобы уменьшить масштабы нищеты и голода, чрезвычайно важно установить баланс между природопользованием и экономическим и социальным развитием, которые являются тремя стержневыми элементами устойчивого развития. |
Forests contribute directly to the goal of reducing poverty and hunger by providing cash, income, jobs and consumption goods for poor families. |
Леса вносят непосредственный вклад в достижение цели сокращения масштабов нищеты и голода, обеспечивая денежную наличность, доходы, рабочие места и потребительские товары, необходимые для бедных семей. |
Round table 1 - Addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality |
Круглый стол 1 - решение проблемы нищеты, голода и гендерного равенства; |
Ensuring universal access to social services and comprehensive systems of social protection at the national level is critical to reducing poverty, hunger and inequality. |
Обеспечение универсального доступа к социальным услугам и всеобъемлющим системам социальной защиты на национальном уровне крайне важно для уменьшения масштабов нищеты, голода и неравенства. |
The crises threaten not only the achievement of Millennium Development Goal 3, but also other related Goals, such as reducing poverty, hunger and maternal mortality and improving child health. |
Кризисы угрожают не только достижению третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, но и смежным целям, таким как сокращение масштабов нищеты, борьба с голодом, снижение уровня материнской смертности и укрепление здоровья детей. |
The United States supported efforts to increase agricultural technology and innovation of all types and recognized its potential in developing countries to increase rural incomes while reducing poverty and hunger. |
Соединенные Штаты поддерживают усилия по совершенствованию сельскохозяйственных технологий и внедрению всевозможных инноваций и признают их способность помочь развивающимся странам повысить доходы в сельских районах и сократить масштабы голода и нищеты. |
A. Effects on women's poverty and hunger |
А. Последствия для степени нищеты и голода среди женщин |
Women, however, also hold the key to reducing poverty and hunger |
В то же время женщины играют ключевую роль в сокращение масштабов нищеты и голода |
The reduction in employment and income opportunities has led to a considerable slowdown in progress towards poverty reduction and the fight against hunger. |
Уменьшение возможностей в плане трудоустройства и получения доходов привело к значительному замедлению прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и борьбы с голодом. |
Its health-sector strategy focused on eradicating extreme poverty and hunger, reducing maternal and infant mortality, combating HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, and promoting environmental sustainability. |
Стратегия правительства в области здравоохранения нацелена на ликвидацию крайней нищеты и голода, сокращение материнской и младенческой смертности, борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими болезнями, а также на содействие экологической устойчивости. |
Although it had brought about wealth and opportunities, globalization had also caused instability, insecurity, economic disparity, poverty and hunger. |
Хотя глобализация принесла благосостояние и благоприятные возможности, она стала также причиной нестабильности, отсутствия безопасности, экономического неравенства, нищеты и голода. |
It was also working to upgrade the performance of the agricultural sector, thereby contributing to the eradication of extreme poverty and hunger. |
Оно работает и над повышением эффективности сельскохозяйственного сектора, способствуя тем самым искоренению крайней нищеты и голода. |
Entrepreneurial training designed specifically for women and youth was a central component of MASHAV capacity-building programmes, providing a particularly effective and relatively quick way to overcome poverty and hunger. |
Одним из основных компонентов программ МАШАВ по укреплению потенциала, обеспечивающим особенно эффективный и относительно быстрый способ преодоления нищеты и голода, является предпринимательская подготовка, рассчитанная специально на женщин и молодежь. |
Despite global progress made towards the eradication of extreme poverty and hunger, more than 1 billion people were still destitute. |
Несмотря на глобальные успехи в искоренении крайней нищеты и голода, более 1 млрд. человек все еще живут в полной нищете. |
He called on the international community to take action to end poverty and hunger, which were unacceptable given the capabilities of modern agricultural technology. |
Оратор призывает международное сообщество принять меры для искоренения нищеты и голода, с которыми нельзя мириться при нынешнем уровне развития возможностей сельскохозяйственного производства. |
Studies had demonstrated that there were no families suffering from extreme poverty or hunger in his country, although economic situations did vary from household to household. |
Проведенные исследования показали, что в его стране нет семей, страдающих от крайней нищеты или голода, хотя их экономическое положение варьируется от одного домашнего хозяйства к другому. |
In my country we have put in place a Ministry of the People to deal with poverty eradication and hunger as a priority. |
В нашей стране создано министерство народовластия, одна из приоритетных задач которого состоит в искоренении нищеты и голода. |
It is therefore not surprising that Belize finds itself off track in meeting Millennium Development Goals (MDGs) on poverty, hunger, education and the empowerment of women. |
Поэтому не удивительно, что Белиз не укладывается в сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые касаются нищеты, голода, образования и расширения прав и возможностей женщин. |
It was agreed that MDG 1, namely, to eradicate poverty and hunger, remained the most critical challenge to development at the global level. |
Было достигнуто общее согласие относительно того, что ЦРДТ 1, а именно ликвидация крайней нищеты и голода, остается наиболее важной задачей в области развития на глобальном уровне. |
At the dawn of the millennium, we collectively committed ourselves to reducing poverty and hunger, promoting health and education and minimizing environmental damage through a global partnership. |
На заре тысячелетия мы все обязались посредством такого партнерства сократить масштабы нищеты и голода, обеспечить здравоохранение и образование и свести к минимуму экологический ущерб. |
To address poverty and reduce hunger across the continent, sustained agricultural growth is a high priority, as envisaged by the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. |
Для решения проблемы нищеты и сокращения масштабов голода на континенте первостепенным приоритетом является устойчивый экономический рост, как это предусмотрено Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке. |
Belarus positively valued the efforts in overcoming poverty, hunger and destitution, and noted that the lack of food and medicine are key problems. |
Беларусь позитивно оценила усилия, направленные на преодоление нищеты, голода и нужды, и отметила, что ключевой проблемой является нехватка продовольствия и медикаментов. |
While we have avoided dire poverty, indicators suggest that general hardship and hunger are worsening, not improving. |
Хотя нам удалось предотвратить крайнюю нищету, контрольные показатели говорят о том, масштабы нищеты и голода в общей сложности увеличиваются, а не сокращаются. |
By focusing on these sectors, we intend to contribute to the implementation of all Millennium Development Goals, especially the eradication of extreme poverty and hunger. |
Фокусируя внимание на этих секторах, мы намерены внести вклад в достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности в искоренение крайней нищеты и голода. |
A high percentage of the world's population in certain regions still suffers from poverty, hunger, serious diseases, increased rates of unemployment, illiteracy and displacement. |
Значительная часть населения мира в некоторых регионах все еще страдает от нищеты, голода, тяжелых заболеваний, роста безработицы, неграмотности и перемещения. |