Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
The Organization's sustainable development programmes in developing countries contribute to the overall development agenda of the United Nations in terms of eradicating hunger and poverty, establishing universal primary education, women's empowerment, and environmental sustainability. Программы организации в области устойчивого развития в развивающихся странах вносят свой вклад в выполнение общей повестки дня Организации Объединенных Наций в сфере развития в таких областях, как: ликвидация голода и нищеты, создание системы всеобщего начального образования, расширение прав и возможностей женщин и экологическая устойчивость.
After a steadily declining trend, poverty rates are beginning to inch up again, the incidence of hunger and malnutrition are increasing and the hope of achieving the Millennium Development Goals is being threatened. После длительного периода устойчивого снижения вновь начинают повышаться показатели нищеты, и вновь заявляет о себе проблема голода и недоедания, в опасности оказались и надежды на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
What needs to be stressed, however, is that the contributions of forests are not limited to reducing hunger and crisis; rather, when managed sustainably, they can have a greater impact through increased and more sustainable income, resulting in poverty reduction. Вместе с тем следует подчеркнуть, что вклад лесов не ограничивается сокращением масштабов голода и кризисных явлений; при рациональном использовании леса могут оказывать более эффективное воздействие, обеспечивая более значительные и более устойчивые доходы, что ведет к сокращению масштабов нищеты.
Although in the context of the MDGs commodities are particularly important for attaining Goal 1 - to eradicate poverty and hunger - they have a cross-cutting relevance, affecting many of the agreed MDG targets. Хотя в контексте ЦРДТ сырьевые товары имеют особое значение для достижения цели 1 - ликвидации крайней нищеты и голода, - их значение носит повсеместный характер, влияя на реализацию многих согласованных целевых показателей в контексте ЦРДТ.
Thus, without making significant progress in advancing women's economic and social empowerment and strengthening women's rights, progress in reducing poverty and eliminating hunger will be difficult to achieve. Таким образом, без существенного прогресса в расширении экономических и социальных возможностей женщин и без укрепления их прав вряд ли можно будет добиться прогресса в сокращении масштабов нищеты и в борьбе с голодом.
The Goals which have the greatest number of indicators showing a negative trend (marked"") are those relating to the eradication of hunger and poverty, employment, gender equality and the empowerment of women, and the prevalence of HIV/AIDS. Задачи, по которым отмечается наибольшее число показателей с негативной динамикой и которые обозначены знаком"", касаются ликвидации голода и нищеты; занятости; гендерного равенства и расширения прав женщин; и заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
In addition to MDG 1: Eradicate extreme poverty and hunger, UNCDF work directly supports MDG 3: Promote gender equality and empower women, and MDG 7: Ensure environmental sustainability. Помимо ЦРДТ 1 «Ликвидация крайней нищеты и голода», работа ФКРООН вносит непосредственный вклад в достижение ЦРДТ 3 «Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин» и ЦРДТ 7 «Обеспечение экологической устойчивости».
It called for priority to be given to eradicating hunger and poverty and welcomed the adoption by the Commission on the Status of Women of resolution 54/4 on women's economic empowerment. Она призывает к уделению приоритетного внимания искоренению голода и нищеты и приветствует принятие Комиссией по положению женщин резолюции 54/4 о расширении экономических прав и возможностей женщин.
The fact that more than 1 billion people suffer from poverty and hunger is an indicator that, as the human race, we are failing to live as one family. Тот факт, что более миллиарда жителей планеты страдают от нищеты и голода, указывает на то, что мы, как человеческая раса, еще не научились жить одной семьей.
Despite their best efforts over the years, the least developed countries were clearly lagging behind in meeting the internationally agreed development goals: almost half of the population of the least developed countries still lived in extreme poverty and hunger. Несмотря на все прилагавшиеся в последние годы усилия, наименее развитые страны весьма далеки от достижения согласованных международных целей в области развития: почти половина населения наименее развитых стран по-прежнему живет в условиях крайней нищеты и голода.
As the current year marked the end of the decade of the Brussels Programme of Action, Bangladesh was deeply concerned by the insufficient progress made towards the Programme's targets, especially with respect to poverty, hunger, gender equality and maternal mortality. Поскольку нынешний год знаменует собой завершение Брюссельской программы действий, Бангладеш глубоко обеспокоена недостаточным прогрессом реализации целей этой Программы, касающихся, в частности, нищеты, голода, гендерного равенства и материнской смертности.
While the overall percentage of those living in extreme poverty had been declining globally, almost half the populations of the least developed countries still lived in extreme poverty and hunger. Хотя общая доля людей, живущих в условиях крайней нищеты, во всем мире снижалась, почти половина населения наименее развитых стран по-прежнему живет в условиях крайней нищеты и голода.
The operational activities for development of the United Nations system should continue to prioritize initiatives aimed at hunger and poverty eradication in accordance with national development priorities and plans, avoiding the allocation of scarce resources to too many projects. Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития должна и впредь уделять первоочередное внимание программам, направленным на искоренение голода и нищеты, в соответствии с национальными планами и приоритетами в сфере развития, избегая распыления незначительных ресурсов на слишком большое количество проектов.
The most notable achievement had been the reduction of poverty from 34 per cent to 9 per cent between 1990 and 2004, and Ghana was on course to be the first African country to halve poverty and hunger before 2015. Наиболее заметным достижением является сокращение масштабов нищеты с 34 до 9 процентов в период с 1990 по 2004 год, и Гана идет к тому, чтобы стать первой африканской страной, которая до 2015 года вдвое сократит показатели нищеты и голода.
We refuse to accept that after 65 years of our existence, 1.5 billion people - 1.5 billion - should have to live in poverty and more than 1 billion suffer the pangs of hunger. Мы отказываемся мириться с тем, что по прошествии 65 лет нашего существования 1,5 миллиарда человек продолжают жить в условиях нищеты и что более 1 миллиарда страдают от голода.
While the reduction of extreme poverty and hunger is a major development challenge for Africa, most countries in the region are also grappling with the problems of climate change, a high disease burden, poor infrastructure, brain drain and the lack of development of productive capacity. Сокращение масштабов крайней нищеты и голода - это серьезная задача в области развития в Африке; при этом большинство стран региона также решают проблемы климатических изменений, высокой заболеваемости и связанных с этим издержек плохо развитой инфраструктуры, «утечки мозгов» и недостаточного развития производственного потенциала.
Our successful efforts encompass a number of sectors such as eliminating extreme poverty, reducing suffering caused by hunger, guaranteeing primary education for all segments of society and ensuring the participation of men and women on an equal footing in education, health and other sectors. Наши успешные усилия охватывают ряд направлений, таких как ликвидация крайней нищеты, облегчение страданий, вызванных голодом, гарантирование начального образования для всех слоев общества и обеспечение участия мужчин и женщин на равноправной основе в областях образования, здравоохранения и других секторах.
The persistence of hunger in the world contrasts most strongly with this military spending globally, since the first Millennium Development Goal is that of reducing the number of poor people in the world. Сохраняющийся в мире голод выглядит особенно контрастным на фоне военных расходов на глобальном уровне, поскольку первая Цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, - это сокращение масштабов нищеты в мире.
If we cannot bring political earnest to solving the problem defined as our first global goal - eliminating hunger and extreme poverty - how can we tackle the other MDGs? Если мы не можем мобилизовать нашу политическую волю на решение проблемы, связанной с первой глобальной целью - ликвидацией голода и крайней нищеты, то как мы сможем реализовать остальные ЦРДТ?
Through the Millennium Development Goals (MDGs), we committed ourselves to addressing some of the world's most difficult and pressing development issues, including poverty, hunger, disease, environmental degradation, and the promotion of gender equality, education and health. Приняв цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы обязались решить некоторые из наиболее сложных и неотложных проблем в области развития, включая проблемы нищеты, голода, болезней, ухудшения окружающей среды, а также содействовать гендерному равенству, просвещению и здравоохранению.
Through our social security and fair income-distribution programmes, our national efforts have been aimed at achieving improvement in living standards, eradicating extreme poverty and hunger and expanding development to remote areas. Наши национальные усилия, осуществляемые в рамках программ социального обеспечения и справедливого распределения доходов, были направлены на то, чтобы добиться улучшения условий жизни, ликвидации крайней нищеты и голода и обеспечения развития отдаленных районов.
In terms of the Goal of eradicating extreme poverty and hunger, Peru has achieved a rate of compliance of 99 per cent, as recognized in the United Nations report on compliance with the Goals. Если говорить о цели искоренения крайней нищеты и голода, то, как признается в докладе Организации Объединенных Наций о достижении целей, Перу добилась ее достижения на 99 процентов.
Since all countries had a shared responsibility to eradicate hunger and poverty, promote sustainable development and ensure prosperity for all, developed countries must, first and foremost, maintain their ODA commitments for 2015 and respect the principles of aid effectiveness. Поскольку все страны несут общую ответственность за искоренение голода и нищеты, поощрение устойчивого развития и обеспечение всеобщего процветания, развитые страны должны, прежде всего, придерживаться обязательств относительно намеченного на 2015 год объема ОПР и соблюдать принципы эффективности помощи.
Those activities must be carried out for the benefit of recipient countries, in accordance with national policies and priorities, and should be assessed by how much they helped those countries to eradicate poverty and hunger and achieve sustainable economic growth and development. Эта деятельность должна осуществляться на благо стран-получателей в соответствии с национальной политикой и приоритетами и оцениваться на основе того, насколько она помогает этим странам в искоренении нищеты и голода и достижении устойчивого роста и развития.
99.87. Back efforts to counter malnutrition with structural strategies which focus on the causes of poverty and hunger (Luxembourg); 99.88. 99.87 подкрепить усилия по борьбе с недоеданием структурными стратегиями с упором на искоренение причин нищеты и голода (Люксембург);