Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Despite the region's economic dynamism, the number of people living in extreme poverty, suffering from hunger and lacking sufficient access to sanitation, education, health and financial services is still enormous. Несмотря на динамичное развитие экономики региона, огромное число людей все еще проживает в условиях нищеты, страдает от голода и не имеет доступа к санитарии, образованию, здравоохранению и финансовым услугам.
It held the view that the Millennium Development Goals would continue to be relevant after 2015 and that extreme poverty and hunger would likely still need to be addressed. Она высказала мнение, что Цели развития тысячелетия сохранят свою актуальность и после 2015 года и что проблемы крайней нищеты и голода, по всей вероятности, еще не будут решены.
The Millennium Development Goals, especially Goal 1 on ending poverty and hunger, was one of the areas discussed during the meeting of the Inter-Agency Support Group. Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в особенности цель 1, заключающаяся в искоренении нищеты и голода, была в числе обсуждавшихся на сессии Межучрежденческой группы поддержки.
Any reduction of arms means greater human security and more money to be addressed to social issues of poverty, hunger, education and improvement in the condition of women. Любое сокращение вооружений повышает уровень безопасности человека, а также позволяет направлять больше денежных средств на решение социальных проблем, касающихся нищеты, голода, образования и улучшения положения женщин.
In addition, all countries face the further risk that high food prices would hit hardest at their most vulnerable people and increase hunger and poverty, with social and economic impacts that are severe and long-lasting. К тому же, все страны сталкиваются с дополнительным риском, который заключается в том, что в результате высоких цен на продовольствие больше всего пострадают наиболее уязвимые слои населения и возрастут масштабы нищеты и голода, а это будет иметь серьезные и долгосрочные социальные и экономические последствия.
Forty-ninth session of the Commission for Social Development, from 9 to 18 February 2011: written statement on the St. Martin philosophy of sharing a world vision to eradicate extreme poverty and hunger. 49-я сессия Комиссии социального развития, 9 - 18 февраля 2011 года: участие в составлении письменного доклада о философии св. Мартина, проповедующего идеологию искоренения крайней нищеты и голода.
Goal 1, Eradicate extreme poverty and hunger: a nutrition programme for slum children in Mumbai, India. цель 1: ликвидация крайней нищеты и голода: программа питания для детей, живущих в трущобах, в Мумбаи, Индия;
There is also an emerging consensus that addressing the role of women as farmers and as providers of food is crucial to alleviating hunger, poverty and unemployment. Наблюдается зарождение консенсуса по вопросу о роли женщин в качестве фермеров и производителей продуктов питания, которая критически важна для смягчения голода, нищеты и сокращения незанятости.
As the ongoing food crisis and insecurity in the Sahel and Horn of Africa amply demonstrate, efforts to eradicate extreme poverty and hunger in Africa continue to face significant headwinds. Как наглядно демонстрируют непрекращающийся продовольственный кризис и нестабильность в регионах Сахеля и Африканского Рога, усилия, направленные на искоренение крайней нищеты и голода в Африке, по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями.
These include eradicating income poverty and hunger; reducing inequalities; ensuring decent work and productive employment; and affordable access to technology and knowledge. Это включает в себя искоренение голода и нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов; сокращение неравенства; обеспечение достойных условий труда и производительной занятости; а также обеспечение доступности технологий и знаний.
The expanded fiscal resources generated by high growth form an important bedrock for achieving the structural transformation necessary for tackling extreme poverty and hunger and improving the social and economic well-being of all citizens. Возросшие налогово-бюджетные ресурсы, являющиеся результатом высоких темпов роста, создают важную основу для достижения структурных преобразований, необходимых для решения проблем крайней нищеты и голода и для улучшения экономического и социального благосостояния всех граждан.
Africa's efforts to eradicate extreme poverty and hunger and use the environment sustainably increasingly depend on how countries govern access to land, fisheries and forests, at a time when demand for land from international investors is at an all-time high. Усилия Африки по искоренению крайней нищеты и голода и по устойчивому использованию окружающей среды все в большей степени зависят от того, как страны регулируют доступ к земельным, рыбопромысловым и лесным ресурсам в то время, когда спрос на землю со стороны международных инвесторов достиг рекордного уровня.
According to the United Nations, the proportion of people living in extreme poverty has declined by half at the global level, yet 1 in 8 people worldwide are still suffering from hunger. По данным Организации Объединенных Наций, доля людей, живущих в условиях крайней нищеты, снизилась наполовину на глобальном уровне, но при этом один из восьми человек в мире по-прежнему страдает от голода.
Enabling the rural poor to have access to land, whether through land redistribution, resettlement or changes in the nature of the rights and duties that underlies tenure, remains a crucial element in the quest to eliminate poverty and hunger. Решающим элементом борьбы за искоренение нищеты и голода остается обеспечение малоимущим жителям сельских районов доступа к земле посредством перераспределения земель, переселения или изменения характера прав и обязанностей, лежащих в основе владения.
(a) Commit to eradicating poverty and hunger; 57.7 per cent of respondents ranked this as important; взять обязательства по искоренению нищеты и голода. 57,7 процента респондентов сочли это важным;
Some Governments reported on policies for the eradication of extreme poverty and hunger among women and girls, such as social protection programmes, childcare services and legislation to protect the rights of women workers. Некоторые правительства сообщали о политических мерах по искоренению крайней нищеты и голода среди женщин и девочек, таких как программы социальной защиты, услуги по уходу за детьми и законы о защите прав трудящихся-женщин.
It is imperative that this framework be shaped by the voices of the world's 860 million young women, who are among those most vulnerable to poverty, hunger and poor health outcomes. Крайне важно, чтобы эти рамочные основы были сформулированы с учетом мнений 860 млн. молодых женщин, относящихся к числу лиц, наиболее уязвимых в отношении нищеты, голода и негативных последствий для здоровья.
In a bid to expand farming, we are proposing to embark on mechanized agriculture in the six states of Abia, Enugu, Ebonyi, Delta, Imo and Rivers to reduce extreme poverty and hunger there. В целях расширения земледелия мы предлагаем приступить к ведению механизированного сельского хозяйства в шести штатах: Абиа, Энугу, Эбоний, Дельта, Имо и Риверс, для сокращения там масштабов крайней нищеты и голода.
We have been strong advocates for the Millennium Development Goals and have supported these efforts through programmes to educate women and girls, economic empowerment projects, a global focus on the eradication of hunger and poverty, maternal health and a Church-wide initiative on preventing malaria. Мы решительно выступаем за осуществление Целей развития тысячелетия и поддерживаем эти усилия посредством программ в области просвещения женщин и девочек, проектов расширения экономических прав и возможностей, глобальной направленности на искоренение голода и нищеты, охраны здоровья матери и общецерковной инициативы по профилактике малярии.
The first goal is intrinsically interlinked with all the other goals, as eradication of extreme poverty and hunger can only be achieved when the economic, social and political empowerment of poor and marginalized persons is realized. Первая цель неразрывно связана со всеми остальными целями, поскольку ликвидация крайней нищеты и голода может быть достигнута только тогда, когда будут реализованы экономические, социальные и политические права и возможности бедного и маргинализированного населения.
The Decision regulates assistance to poor households in housing, provides direct support to poor households to own stable, safe homes to gradually improve living standards and contribute to sustainable poverty reduction and hunger eradication efforts. Это Решение определяет порядок оказания помощи неимущим семьям в обеспечении жильем, предусматривает непосредственную поддержку неимущих семей, с тем чтобы они могли иметь надежное и безопасное жилье, постепенно повышать свой уровень жизни и вносить вклад в устойчивое сокращение масштабов нищеты и усилия по искоренению голода.
Since the first annual ministerial review, in 2007, the reviews have addressed six themes: eradicating poverty and hunger; sustainable development; global public health; gender equality and the empowerment of women; education; and productive capacity, employment and decent work. После первого ежегодного обзора на уровне министров в 2007 году в ходе обзоров были рассмотрены шесть тем: искоренение нищеты и голода; устойчивое развитие; глобальная система здравоохранения; гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин; образование и производственный потенциал, занятость и достойный труд.
The first seven Millennium Development Goals address poverty, hunger, HIV/AIDS, education, maternal and child health, and environmental sustainability, while the eight Goal is a commitment to global partnership for development. Первые семь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, относятся к проблемам нищеты, голода, ВИЧ/СПИДа, образования, здоровья матери и ребенка и экологической устойчивости, в то время как восьмой целью является обязательство по созданию глобального партнерства в целях развития.
The unprecedented rate of urbanization had given rise to numerous challenges, including unbalanced competition for limited resources, which had resulted in negative social and economic trends such as increasing levels of poverty, inequality, hunger and unemployment. Беспрецедентный рост урбанизации породил множество вызовов, включая несбалансированную конкуренцию за ограниченные ресурсы, что привело к возникновению негативных социальных и экономических тенденций, таких как рост уровней нищеты, неравенства, голода и безработицы.
Under her direction, the Office was engaged in fostering food security and food safety, contributing to Millennium Development Goal (MDG) 1: To end poverty and hunger. Под ее руководством Отделение занимается вопросами содействия продовольственной безопасности и обеспеченности продовольствием, способствуя тем самым достижению Цели 1 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: искоренение нищеты и голода.