Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
The alleviation of material poverty and spiritual hunger, which undermine human dignity and the value of human life, remains a great challenge for all our Governments. Облегчение бремени нищеты и духовного голода, которые принижают человеческое достоинство и ценность человеческой жизни, продолжают оставаться серьезным вызовом для всех наших правительств.
Eighty-four per cent of those young people live in the developing countries, which suffer from hunger, poverty, unemployment, backwardness, political instability and lack of security. Восемьдесят четыре процента этих молодых людей живут в развивающихся странах, которые страдают от голода, нищеты, безработицы, отсталости, политической нестабильности и отсутствия стабильности.
More than 2 billion people of the world still live in abject poverty and are unemployed; hunger and malnutrition afflict all countries, though in varying proportions. Более 2 миллиардов людей на Земле все еще живут в условиях вопиющей нищеты и безработицы; от голода и плохого питания страдают все страны, хотя и в различных пропорциях.
Pressure on productive resources is also responsible for poverty, hunger, and in many areas is the root cause of perennial social and political instability and migration. Давление на продуктивные ресурсы обусловливает также появление нищеты и голода, а во многих районах оно является основной причиной постоянной социально-политической нестабильности и миграции.
The agenda should highlight the social and environmental aspects of development, including measures to eradicate poverty, hunger and disease and to ensure productive employment opportunities. В этой повестке дня должны особо выделяться социальные и экологические аспекты развития, включая меры по искоренению нищеты, голода и болезней и созданию возможностей для обеспечения продуктивной занятости населения.
Although the achievement of the fundamental right of everyone to be free from hunger depends ultimately on the abolition of poverty, the hungry cannot wait. Хотя осуществление основополагающего права каждого человека быть свободным от голода зависит в конечном счете от ликвидации нищеты, голодающие не могут ждать.
It was therefore felt that it was necessary to mobilize all resources, through mutual cooperation, to work towards the eradication of poverty, hunger and underdevelopment. Поэтому, с тем чтобы работать над искоренением нищеты, голода и недостаточного развития, необходима мобилизация всех ресурсов на основе взаимного сотрудничества.
The World Food Programme, directed by Catherine Bertini, stands in the front line of the United Nations battle against hunger and poverty. Мировая продовольственная программа, которую возглавляет Катрин Бертини, находится на переднем крае борьбы Организации Объединенных Наций против голода и нищеты.
The World Food Programme (WFP) also indicates that its very mandate is to seek the alleviation of hunger and poverty. Мировая продовольственная программа (МПП) также указывает на то, что весь смысл ее деятельности заключается в сокращении голода и нищеты.
Efforts are being intensified towards overcoming international economic difficulties, protecting the environment and putting an end to hunger, disease and poverty. Предпринимаются активные усилия по преодолению международных экономических проблем, усилия в области охраны окружающей среды и ликвидации голода, болезней и нищеты.
In his work, President Jagan has stressed the debilitating effects of poverty and hunger and the urgent need for concerted action to alleviate their effects. В своей работе президент Джаган отметил негативные последствия нищеты и голода и настоятельную необходимость предпринять согласованные действия в целях смягчения их последствий.
The road to peace lies through programmes to provide help in practical and urgent terms, to those countries most affected by hunger and extreme poverty. Путь к миру лежит через программы предоставления практической и срочной помощи тем странам, которые больше всего страдают от голода и крайней нищеты.
Therefore, we must together find practical solutions to the problems of hunger, poverty, war, crime, development and freedom in every corner of our world. Поэтому мы должны сообща изыскивать практические решения проблем голода, нищеты, войны, преступности, развития и свободы во всех уголках мира.
In conclusion, he emphasized that the survival of developed and developing countries alike required that solutions be found to the problems of poverty, hunger and development. В заключение выступающий подчеркивает, что выживание как развитых, так и развивающихся стран требует успешного решения проблем нищеты, голода и развития.
IFAD projects and technical assistance grants focus on the eradication of rural poverty and hunger, by improving the productivity of smallholder farmers, particularly women, and promoting off-farm income-generating activities. Проекты МФСР и его субсидии в рамках оказания технической помощи нацелены в первую очередь на ликвидацию нищеты и голода в сельских районах путем повышения производительности мелких фермерских хозяйств, в особенности возглавляемых женщинами, а также путем содействия приносящей доход занятости в несельскохозяйственных секторах.
To our mind, these conferences will give a strong political impetus to international efforts and activities aimed at stamping out underdevelopment, poverty and hunger. По нашему мнению, эти конференции придадут мощный политический импульс международным усилиям и деятельности, направленным на искоренение слабого развития, нищеты и голода.
We call upon the world to take collective action towards alleviating poverty and hunger, which are the two main sources of regional tensions and political upheavals. Мы призываем мировое сообщество предпринять коллективные шаги по уменьшению нищеты и голода, которые являются двумя основными источниками региональной напряженности и политических переворотов.
It is in the common interest of the peoples we represent to forge a global alliance against poverty, hunger, disease, ignorance and deprivation. Народы, которых мы представляем, заинтересованы в создании глобального альянса против нищеты, голода, болезней, неграмотности и лишений.
It is absolutely unacceptable that some one fifth of humankind should live in abject poverty, most of them suffering from hunger every day. Абсолютно неприемлемым является то, что почти пятая часть человечества вынуждена жить в условиях крайней нищеты, причем большинство этих людей ежедневно страдает от голода.
We also participated in the Indo-China conference on hunger and poverty held at Bangkok from 22 to 24 July 1996. Мы также принимали участие в индо-китайской конференции по проблемам голода и нищеты, которая проходила в Бангкоке с 22 по 24 июля 1996 года.
One was the zero hunger programme, which sought to attack the roots of poverty by creating employment and generating income. Одна из программ касается искоренения голода, в ходе которой внимание будет обращено на ликвидацию коренных причин нищеты путем создания рабочих мест и средств получения дохода.
We are convinced that the eradication of poverty, hunger and malnutrition is crucial for the achievement of the Millennium Development Goals. Мы убеждены в том, что искоренение нищеты, голода и недоедания имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
∙ Indigenous peoples continue to suffer from poverty, hunger, war, debt, pollution, disease, illiteracy and homelessness caused by unsustainable development. Коренные народы по-прежнему страдают от нищеты, голода, войн, задолженности, загрязнения, болезней, неграмотности и бездомности, вызванных неустойчивыми моделями развития.
The consequences have been sobering - absolute declines in GDP, increased poverty, hunger, human rights abuses and violent social unrest. Последствия были отрезвляющими: сокращение в абсолютных цифрах ВВП, рост нищеты, голод, нарушения прав человека и сопровождающиеся насилием волнения в обществе.
The consequence of hunger, stress, addictions and other manifestations of material and psychological poverty is chronic disease in mid and late life, restricting one's ability to participate mentally and physically. Голод, стрессы, наркомания и другие проявления материальной и духовной нищеты приводят к возникновению хронических болезней на среднем и последующих этапах жизни, что влечет за собой уменьшение умственных и физических возможностей людей, необходимых для участия в жизни общества.