Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Corruption was a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, since it diverted resources from activities that were vital for hunger and poverty eradication and economic development, thereby endangering the stability of societies and undermining sustainable development. Серьезным барьером на пути к действенной мобилизации и распределению ресурсов является коррупция, поскольку она отвлекает их от тех направлений деятельности, которые имеют крайне важное значение для искоренения нищеты и борьбы с голодом и для экономического развития, угрожая тем самым стабильности обществ и подрывая устойчивое развитие.
Although the Goals were interconnected, the focus should be on poverty reduction and the elimination of chronic hunger and malnutrition, which constituted the basis for further progress. Хотя эти цели взаимосвязаны, основное внимание необходимо уделять вопросам сокращения масштабов нищеты и ликвидации хронического голода и недоедания, что является основой для дальнейшего движения вперед.
Ms. Jayasuriya (Sri Lanka) said that improving agricultural production and food security was crucial for achieving Goal 1 of the MDGs, namely halving the population living in poverty and hunger. Г-жа Джайясурийя (Шри-Ланка) говорит, что рост сельскохозяйственного производства и укрепление продовольственной безопасности имеют решающее значение для достижения цели 1 ЦРТ, то есть сокращения вдвое доли и числа людей, страдающих от нищеты и недоедания.
In sub-Saharan Africa and parts of Asia, poverty and hunger still remained stubbornly high, while at the current rate of decline, the target of reducing maternal mortality by 2015 would not be achieved. В африканских странах южнее Сахары и некоторых районах Азии уровень нищеты и голода все еще остается неизменно высоким, в то время как намеченная цель - снижение материнской смертности к 2015 году - при нынешних темпах сокращения не будет достигнута.
The Committee must also take into consideration some of the world's most difficult and pressing development issues, including poverty eradication, the fight against hunger and disease, environmental degradation, and the promotion of gender equality, education and health. Комитет должен также принять во внимание некоторые наиболее трудные и неотложные мировые вопросы в области развития, включая сокращение масштабов нищеты, борьбу с голодом и болезнями, деградацию окружающей среды и поощрение гендерного равенства, образования и здравоохранения.
Libya urged the international community and donors to provide the necessary assistance to children in developing countries and thus ensure that they could look forward to a future free from disease, hunger, poverty and ignorance. Ливия настоятельно призывает международное сообщество и доноров оказывать необходимую помощь детям в развивающихся странах и тем самым дать им возможность рассчитывать на будущее без болезней, голода, нищеты и невежества.
Studies supported by the World Bank and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) had found that Nicaragua had reached Millennium Development Goal 1 by reducing the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger. Результаты исследований, проведенных при поддержке Всемирного банка и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), показали, что Никарагуа достигла Цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, сократив долю населения, проживающего в условиях крайней нищеты и страдающего от голода.
That has widened the scope of poverty and hunger and has increased social tensions, migration, displacement, armed conflict and the inability of African States, especially the developing countries, to cope with the humanitarian consequences of natural disasters. Это обстоятельство расширило масштабы нищеты и голода и обострило социальную напряженность, миграцию, перемещение населения, вооруженные конфликты и неспособность африканских государств, особенно развивающихся стран, преодолевать последствия стихийных бедствий.
Our determination to maintain international attention to that issue is driven by the conviction that it is possible in the five years remaining to deliver measurable progress on our commitment to halve the proportion of people suffering from extreme poverty and hunger by 2015. Наша решимость не допустить ослабления внимания международного сообщества к этому вопросу продиктована нашей убежденностью в том, что в предстоящие пять лет можно добиться ощутимого прогресса в реализации нашего обязательства сократить наполовину к 2015 году число людей, страдающих от крайней нищеты и голода.
The message of the High-level Plenary Meeting of last week is still reverberating around this Assembly: the continuing poverty and hunger in today's world, where we have made great strides in all our endeavours, is unacceptable and must be brought to an end without delay. Основная идея пленарного заседания высокого уровня, прошедшего на прошлой неделе, все еще находит отзвук в этой Ассамблее: дальнейшее существование нищеты и голода в современном мире, где мы добились таких успехов во всех наших начинаниях, неприемлемо, и следует незамедлительно с этим покончить.
Let me also add that the measures that the Zambian Government has adopted to address the issue of hunger and poverty include devising agricultural sector policies that enable smallholder farming households to improve their productivity. Позвольте мне также добавить, что меры, которые правительство Замбии приняло для решения проблемы голода и нищеты, включают разработку политики в сельскохозяйственном секторе, которая позволила бы мелким фермерских хозяйствам повысить их производительность.
It is therefore essential and necessary to consider a transformation of this inhumane model that, with its new crisis, has generated more hunger, poverty, unemployment and inequality. Поэтому крайне важно и необходимо рассмотреть возможность преобразования этой бесчеловечной модели, породившей своим новым кризисом еще больше голода, нищеты, безработицы и неравенства.
This is obvious as the world, with over 1 billion people living in poverty and hunger, cannot be considered as a safe place for all to live in. Это очевидно, поскольку мир, в котором более одного миллиарда человек живут в условиях нищеты и голода, не может считаться пригодным домом для всех людей.
Before proceeding further, I would like to remind members that round table 1 on the theme "Addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality" will take place at 10 a.m. in Conference Room 4 in the North Lawn Building. Прежде чем мы продолжим нашу работу, я хотел бы напомнить делегатам о том, что круглый стол 1 по теме «Решение проблем нищеты, голода и гендерного неравенства» состоится в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4 в здании на Северной лужайке.
Against the backdrop of the prevalent dehumanizing conditions of poverty and hunger as well as entrenched structural constraints in the least developed countries, the Millennium Development Goals (MDGs) cannot be achieved without the LDCs. На фоне преобладающих дегуманизирующих условий нищеты и голода, а также застарелых структурных помех в наименее развитых странах цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), без НРС достигнуты не будут.
We must think about achieving the MDGs in a more strategic manner by setting some of the Goals - for example, the eradication of extreme poverty and hunger - as immediate targets. Мы обязаны думать о достижении ЦРДТ в более стратегическом плане посредством определения некоторых целей - например, ликвидацию крайней нищеты и голода - в качестве самых ближайших целей.
If we are to succeed in eradicating poverty and hunger in Africa, urgent and concerted action by developed countries and the international community is needed. Если мы хотим добиться успеха в деле искоренения нищеты и голода в Африке, то развитые страны и международное сообщество должны предпринять неотложные и согласованные усилия.
It welcomed the progress achieved in Afghanistan and supported the recommendations regarding the elimination of extreme poverty and hunger, access to primary education and the promotion of women's rights. Он приветствовал прогресс, достигнутый в Афганистане, и поддержал рекомендации, касающиеся ликвидации нищеты и голода, доступа к начальному образованию и поощрения прав женщин.
It congratulated the Government of the Dominican Republic for the "Eating Comes First" programme launched in 2002 to alleviate the hunger problem and assist families in situations of extreme poverty. Оно поздравило правительство Доминиканской Республики с принятием в 2002 году программы "Сначала накормить", цель которой - смягчить проблему голода и оказать помощь семьям, живущим в условиях крайней нищеты.
Overcoming hunger and poverty primarily requires that we implement the international commitments we have already made, for otherwise we would be locking ourselves into an unproductive and repetitive cycle. Для преодоления голода и нищеты необходимо, чтобы мы выполняли данные нами на международном уровне обещания, иначе мы окажемся в тисках непродуктивного и повторяющегося цикла.
Eliminating hunger and poverty, improving the provision of public services such as health care and education, reducing child mortality, respecting the environment, building adequate infrastructure, eliminating social exclusion in all its forms and achieving gender equality are ambitious but attainable goals. Ликвидация голода и нищеты, повышение качества предоставляемых государственных услуг в области здравоохранения и образования, сокращение детской смертности, охрана окружающей среды, создание адекватной инфраструктуры, ликвидация социального неравенства во всех его формах и достижение гендерного равенства являются смелыми, но достижимыми целями.
That would be accomplished through various actions to eradicate poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, reduce child and maternal mortality, fight HIV/AIDS, preserve the environment and establish a global partnership. Их достижение должно происходить на основе различных действий по ликвидации нищеты и голода, обеспечению всеобщего начального образования, поощрению равенства мужчин и женщин, сокращению детской и материнской смертности, борьбе с ВИЧ/СПИДом, сохранению окружающей среды и формированию глобального партнерства.
Globally, there was a reduction in the number of persons living in extreme poverty and hunger, greater access to primary-level education and a reduction in child mortality. По всему миру сократилось число лиц, живущих в условиях крайней нищеты и голода, возрос доступ к начальному образованию и снизилась младенческая смертность.
While emphasizing that all MDGs are equally important and interrelated, Hungary believes that eradicating extreme poverty and hunger would significantly contribute to the fulfilment of the other Goals. Подчеркивая тот факт, что все ЦРДТ одинаково важны и взаимосвязаны, Венгрия считает, что ликвидация крайней нищеты и голода внесла бы существенный вклад в достижение других целей.
Ten years on, almost 1.5 billion people still live in extreme poverty and more than 1 billion suffer from hunger. Десять лет спустя почти 1,5 миллиарда человек все еще живет в условиях крайней нищеты и свыше 1 миллиарда - страдают от голода.