Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Significant progress has been made, inter alia, in the areas of assistance to persons with disabilities, eradication of poverty and hunger. Значительный прогресс достигнут, в частности, в таких областях, как оказание помощи инвалидам, искоренение нищеты и голода.
Rapid increases in unemployment, poverty and hunger быстрый рост безработицы, нищеты и голода;
Even before the current financial and economic crisis, 16 million people in Africa had fallen into poverty and hunger because of the food and fuel crises. Еще до нынешнего финансово-экономического кризиса 16 миллионов африканцев столкнулись с проблемами нищеты и голода в результате продовольственного и топливного кризисов.
The international community has the resources and the capability to offer a collective solution to the problems of poverty, hunger and disease generated by violence and conflict. Международное сообщество располагает ресурсами и потенциалом найти коллективное решение проблем нищеты, голода и болезней, порождаемых насилием и конфликтами.
Importance of animal welfare to sustainable development and the reduction of poverty and hunger Важное значение заботы о животных для устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты
Eradication of poverty, hunger and misery: economy Искоренение нищеты, голода и страданий: экономика соучастия
There is no freedom or security where masses of people are plagued by poverty, hunger and unhealthy living conditions. Не может идти речь о свободе или безопасности, если миллионы людей страдают от нищеты, голода и живут в нездоровых условиях.
They reiterated their commitment to plural democracy, human rights, good governance, the pursuit of social justice, the eradication of hunger and poverty, the protection of the environment and respect for international law as the guiding principles that govern their relations. Они вновь заявили о своей приверженности плюралистической демократии, правам человека, эффективному управлению, обеспечению социальной справедливости, искоренению голода и нищеты, охране окружающей среды и уважению международного права как руководящим принципам, регулирующим их отношения.
African least developed countries in particular face the risk of losing large portions of their arable land, with not only dire consequences in terms of poverty and hunger but also political instability and social breakdown. Африканские наименее развитые страны, в частности, сталкиваются с угрозой потери больших участков их пахотных земель с тяжелыми последствиями с точки зрения не только нищеты и голода, но и политической нестабильности и нарушений общественного порядка.
Eradicating poverty and hunger, reducing inequality and promoting the active participation of all members of society in social, economic and political life are essential for the peaceful resolution of disputes and conflicts. Для мирного урегулирования споров и конфликтов принципиально важное значение имеет искоренение нищеты и голода, сокращение неравенства и содействие активному участию всех членов общества в социальной, экономической и политической жизни.
This agenda item and its pertinent resolution will focus on the interlinked and mutually reinforcing elements essential for peace and empowerment including eradicating poverty and hunger, reducing inequality, and accelerating social development. Этот пункт повестки дня и резолюции к нему будут посвящены взаимосвязанным и взаимоусиливающим элементам, насущно необходимым для мира и раскрытия потенциала, включая искоренение нищеты и голода, сокращение неравенства и ускорение социального развития.
The United Nations has calculated that 80 billion dollars a year for one decade would be enough to do away with poverty, hunger, and the lack of health care, education and housing on the entire planet. Организация Объединенных Наций подсчитала, что достаточно 80 млрд. долл. США в год в течение одного десятилетия для искоренения нищеты, голода, проблем в сфере здравоохранения, образования и обеспечения жильем на всей планете.
We are confronted with a perpetuation of disparities between and within nations, a worsening of poverty, hunger, ill health and illiteracy, and the continuing deterioration of the ecosystems on which we depend for our well-being... Мы сталкиваемся с проблемой увековечения диспропорций как между странами, так и в рамках отдельных стран, обостряющимися проблемами нищеты, голода, ухудшения здоровья населения и неграмотности и с продолжающимся ухудшением состояния экосистем, от которых зависит наше благосостояние...».
Addressing the global challenges of hunger, disease, poverty and water-resource management, as well as the creation of a cleaner and safer environment, is of particular significance to developing countries. Решение глобальных проблем голода, болезней, нищеты и рационального использования водных ресурсов, а также создание более чистой и безопасной окружающей среды имеют первостепенное значение для развивающихся стран.
We recognize that sustained, inclusive and equitable economic growth in developing countries is a key requirement for eradicating poverty and hunger, and achieving the MDGs; Мы признаем, что устойчивый, всеохватный и справедливый экономический рост в развивающихся странах является ключевым условием для искоренения нищеты и голода и достижения ЦРДТ;
Increasing agricultural production and productivity on a sustainable basis are effective in reducing hunger and malnutrition through food and nutrition security and essential for poverty reduction and sustainable and inclusive economic growth. Неуклонное увеличение производства сельскохозяйственной продукции и повышение производительности в сельском хозяйстве являются эффективной стратегией борьбы с недоеданием и голодом на основе повышения продовольственной безопасности и безопасности питания и представляют собой важную предпосылку для сокращения масштабов нищеты и обеспечения стабильного и повсеместного экономического роста.
Agricultural growth led by smallholders, especially women, will be most effective in reducing extreme poverty and hunger when it increases returns to labour and generates employment for rural people living in poverty. Увеличение сельскохозяйственного производства мелкими землевладельцами, особенно фермерами из числа женщин, станет наиболее эффективным инструментом сокращения масштабов крайней нищеты и голода тогда, когда это станет фактором увеличения доходов и создания рабочих мест для сельских жителей, живущих в нищете.
Movements of people can be associated with multiple factors, including the search for better education and employment, or flight from poverty, conflict, hunger, inequalities, natural disasters and environmental degradation. Перемещение людей может быть связано со многими факторами, в том числе поиском лучшего образования и места работы или бегством от нищеты, конфликтов, голода, неравенства, стихийных бедствий и деградации окружающей среды.
This doctrine has been used to justify spending huge sums of money to update nuclear arsenals, funds that could be invested in solving the most pressing problems facing the world's population, such as, among others, hunger, poverty and disease. Эта доктрина использовалась для оправдания того, чтобы на обновление ядерных арсеналов расходовались огромные суммы денег, тогда как эти средства могли бы быть направлены на преодоление острейших проблем, стоящих перед населением планеты, в частности голода, нищеты и болезней.
Disarmament would allow for scarce resources to be channelled towards the eradication of poverty and hunger and raising the standard of living for the poorer segments of the world's population. Разоружение позволит перенаправить дефицитные ресурсы на искоренение нищеты и голода, а также на повышение уровня жизни более бедных сегментов населения мира.
Take note of the progress achieved and pledge to continue encouraging such policies in an active manner, taking into account the national development priorities and strategies of each State to attain the goals of eradicating hunger, poverty and social exclusion. Принимаем к сведению достигнутый прогресс и обязуемся продолжать активно стимулировать такую политику с учетом национальных приоритетов и стратегий каждого государства в области развития, направленных на достижение целей по искоренению голода, нищеты и социальной изоляции.
The Government's Zero Hunger Programme, which was the central policy to combat hunger and the structural causes of poverty, included actions targeted at women. В программе правительства, направленной на борьбу с голодом, которая является ключевой стратегией для борьбы с голодом и структурными причинами нищеты, предусмотрены меры, конкретно касающиеся женщин.
ICID sent information on ICID's efforts in the direction of alleviating poverty and hunger to the International Alliance Against Hunger, an initiative of FAO who disseminated a call for action on 16 October 2003. МКОР направила информацию по прилагаемым ею усилиям в плане облегчения нищеты и голода в Международный альянс по борьбе с голодом, который распространил призыв к действиям 16 октября 2003 года.
halving of the proportion of people suffering from hunger (MDG1 Eradicate Extreme Poverty and Hunger) сокращение вдвое доли населения, страдающего от голода (ЦРТ-1 Ликвидация крайней нищеты и голода)
Reference was made to a number of successful national strategies to combat hunger as well as international initiatives, such as the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty of 20 September 2004. Был упомянут ряд успешных национальных стратегий борьбы с голодом, а также международных инициатив, таких как Нью-Йоркская декларация действий против голода и нищеты от 20 сентября 2004 года.