Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Malaysia noted the significant progress in implementing legislative reforms in line with its previous recommendation, and in human rights education, social welfare, education, hunger eradication and poverty reduction. Малайзия отметила значительный прогресс Вьетнама в осуществлении реформ законодательства в соответствии с данной ею в прошлый раз рекомендацией, в обучении по тематике прав человека, социальном обеспечении, образовании, искоренении голода и сокращении масштабов нищеты.
Specific examples of how the organization has worked to address the root causes of extreme poverty and hunger and to promote gender equality and empowerment of women can be found in written and oral statements to the Human Rights Council. Конкретные примеры того, как Центр занимается устранением коренных причин крайней нищеты и голода, а также содействует гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, можно найти в письменных и устных заявлениях, представленных Совету по правам человека.
The organization contributed to Millennium Development Goal 1 by providing food and relief goods to those suffering from hunger and poverty in the aftermath of disasters. Организация содействовала достижению Целей развития тысячелетия посредством поставок продовольствия и предметов первой необходимости тем, кто страдал от голода и нищеты в результате стихийных бедствий.
Through various forms of financial assistance, the organization has helped economically dislocated families (owing to the disappearance of their breadwinners) cope with financial difficulties, thereby helping the government work towards the eradication of extreme poverty and hunger, in accordance with Goal 1. Используя различные виды финансовой поддержки, организация помогла экономически ущемленным (ввиду пропажи кормильца) семьям справиться с финансовыми трудностями, тем самым, содействуя правительству в его работе по ликвидации крайней нищеты и голода, в соответствии с Целью 1.
Presbyterian Church USA engages in international humanitarian outreach, including disaster assistance, hunger and poverty alleviation, peace education and peacebuilding, and support for the self-development of peoples. Пресвитерианская церковь США занимается гуманитарной деятельностью на международном уровне, включая оказание помощи при стихийных бедствиях, усилия по сокращению масштабов голода и нищеты, просвещение в интересах мира и миростроительство, а также оказание поддержки в интересах самостоятельного развития людей.
Presbyterian Church USA contributes to the work of the United Nations through its initiatives on poverty and hunger alleviation, humanitarian assistance, gender justice, social development, peace and reconciliation and work with children and youth. Пресвитерианская церковь США вносит свой вклад в работу Организации Объединенных Наций путем реализации инициатив по сокращению масштабов нищеты и голода, оказанию гуманитарной помощи, достижению гендерной справедливости, социальному развитию и установлению мира и примирению, а также за счет работы с детьми и молодежью.
Gender equality offers considerable returns to women and girls and contributes to growth, the eradication of poverty and hunger and the maintenance of peace and security. Гендерное равенство приносит значительную пользу для женщин и девочек, способствует экономическому росту, ликвидации нищеты и голода, а также поддержанию мира и безопасности.
Viet Nam has achieved most of the Millennium Development Goals (MDGs) before schedule and is recognized internationally as one of the best examples in fulfilling MDGs, especially in hunger alleviation and poverty reduction. Вьетнам досрочно достиг большинства Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и признается на международном уровне в качестве одного из лучших примеров достижения ЦРТ, особенно в сфере борьбы с голодом и сокращения масштабов нищеты.
The region has therefore made considerable progress towards reaching the targets of the Millennium Development Goals, including on reducing extreme poverty, hunger and malnutrition, and infant mortality, and on improving access to safe drinking water. Таким образом, в регионе был достигнут значительный прогресс в осуществлении Целей развития тысячелетия, в том числе в области сокращения масштабов крайней нищеты, голода и недоедания, детской смертности и улучшения доступа к безопасной питьевой воде.
Oman recognized the efforts made by Mexico to include human rights in its Constitution, as well as initiatives aimed at eradicating hunger and poverty and ensuring equality between men and women. Оман признал предпринятые Мексикой усилия по интеграции прав человека в свою Конституцию, а также инициативы, направленные на искоренение голода и нищеты и обеспечение равенства мужчин и женщин.
It welcomed the public policies to eradicate poverty and hunger, namely the Eradication of Absolute Poverty programme and the Food Security Strategic Plan. Она приветствовала меры государственной политики, направленные на искоренение нищеты и голода, а именно программу ликвидации нищеты и стратегический план обеспечения продовольственной безопасности.
CCPI-SRAC noted that during its first UPR Canada refused to accept some recommendations that would have provided a human rights framework for efforts to address poverty, hunger and homelessness. КХПБ-КЦСП сообщили, что Канада в ходе ее первого УПО не согласилась с некоторыми рекомендациями, которые предусматривали создание правозащитной основы для осуществления усилий по решению проблем нищеты, голода и бездомности.
An important factor which helped Viet Nam achieve these encouraging results comes from the success of the reforms implemented under the motto of political stability and its maintenance, striving to sustainably restructure economic growth linked with poverty reduction and hunger eradication and sound resolution of social problems. Важным фактором, который помог Вьетнаму достигнуть таких впечатляющих результатов, являются успехи реформ, проводимых под девизом политической стабильности и ее поддержания, направленные на устойчивую реструктуризацию экономического роста одновременно с сокращением масштабов нищеты, искоренением голода и решением социальных проблем.
And when the rain does come, it so often leads to flooding and added distress, and the cycle of poverty and hunger and disease. А когда выпадает дождь, часто случаются наводнения, начиная новый виток страданий, нищеты, голода и болезней.
Delegates recalled that drought posed a serious and long-term challenge that had the potential to affect every part of the globe, undermine poverty and hunger eradication efforts and threaten the achievement of the Millennium Development Goals. Делегаты напомнили о том, что засуха является серьезной и долгосрочной проблемой, могущей затронуть все части земного шара, свести на нет усилия по сокращению масштабов нищеты и искоренению голода и поставить под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We call for peace and are committed to that noble cause; yet this baffling trend to allocate resources to fuel destruction flies in the face of the overriding necessity to devote all our efforts to eliminating poverty and hunger. Мы призываем к миру и поддерживаем эту благородную цель, однако эта лишенная всякого смысла тенденция к выделению ресурсов на средства уничтожения полностью противоречит настоятельной необходимости направлять все наши усилия на ликвидацию нищеты и голода.
The main tool of the campaign was an online postcard calling on government representatives and European Union Institutions to design and adopt policies aimed to half extreme poverty and hunger within 2015. Главным инструментом кампании была электронная открытка с призывом в адрес представителей правительств и институтов Европейского союза разработать и принять стратегии, направленные на сокращение вдвое масштабов крайней нищеты и голода к 2015 году.
The overarching goal of the Programme is "to make substantial progress towards halving the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger by 2015 and promote the sustainable development" of the least developed countries. Главенствующей задачей Программы установлено «обеспечение существенного прогресса в работе по сокращению наполовину к 2015 году количества людей, живущих в условиях крайней нищеты и страдающих от голода, а также оказание содействия устойчивому развитию» наименее развитых стран.
With the vast majority of farmers and rural communities depending on agriculture for their livelihoods, price volatility can exacerbate poverty and hunger and may even be a cause of riots or intra-State conflict, as observed during the food price crisis in 2008. Поскольку жизнь подавляющего большинства фермеров и сельских общин зависит от сельского хозяйства, колебания цен могут привести к расширению масштабов нищеты и голода и даже стать причиной массовых беспорядков или внутригосударственных конфликтов, как это произошло во время продовольственного кризиса в 2008 году.
In recognition of this, Governments, gathered at the high-level events of the General Assembly in September 2010, have renewed their commitments to the sustainable management of biodiversity and ecosystems which contribute to achieving food security and hunger and poverty eradication. Признавая это, правительства, собравшись на мероприятие высокого уровня в Генеральной Ассамблее в сентябре 2010 года, вновь заявили о своей приверженности делу устойчивого управления биоразнообразием и экосистемами, которые способствуют достижению продовольственной безопасности и ликвидации голода и нищеты.
To reach the primary objective of halving the number of people in extreme poverty and hunger by 2015, LDCs must achieve economic growth of 7 per cent a year throughout this period. Для реализации главной цели сокращения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, к 2015 году НРС должны обеспечить на протяжении всего этого периода ежегодные темпы экономического роста на уровне 7%.
Those are lessons that underscore the strong interlinkages between economic growth, particularly agricultural growth rates, and the eradication of poverty, disease and the reduction of hunger. Вот те уроки, которые подчеркивают неразрывную взаимосвязь между экономическим ростом, особенно ростом в сельском хозяйстве, и искоренением нищеты, болезней и уменьшением масштабов голода.
However, there is a need to ensure that policy interventions to achieve the Millennium Development Goals of halving poverty and hunger should take into account the needs and concerns of those vulnerable groups. Вместе с тем надлежит обеспечить, чтобы в программных мероприятиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся уменьшения масштабов нищеты и голода, учитывались потребности и проблемы вышеуказанных уязвимых групп населения.
This implied that harmonization between donors and recipients and coordination among donors were crucial to improving the efficiency and effectiveness of resources mobilized for hunger and poverty reduction. Это говорит о большом значении согласования усилий доноров и получателей помощи и координации работы доноров в целях повышения эффективности использования ресурсов, привлеченных для сокращения масштабов голода и нищеты.
One of the key challenges facing the contemporary world was the silent tsunami of hunger, disease and poverty that claimed the lives of several thousand people every minute. Одной из ключевых проблем, стоящих перед современным миром, является бесшумно надви-гающееся цунами голода, болезней и нищеты, которые ежеминутно уносят жизни нескольких тысяч человек.