Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
The economic sanctions have caused the standard of living to deteriorate and led to the spread of hunger and poverty particularly among the vulnerable groups such as children, women and the elderly. Экономические санкции привели к ухудшению условий жизни людей и расширению масштабов голода и нищеты, в частности среди таких уязвимых групп, как дети, женщины и престарелые.
Mr. Albader said that, while global development had made unprecedented progress since the 1950s, a large number of third-world States were experiencing economic stagnation and a large number of people, particularly in rural areas, suffered from poverty, hunger and need. Г-н Аль-Бадри отмечает, что, хотя с 1950-х годов был достигнут беспрецедентный прогресс в области развития в глобальном масштабе, в большом числе стран третьего мира наблюдается застой в экономике и значительное число людей, особенно в сельских районах, страдает от нищеты, голода и нужды.
Besides information exchange, visits and other joint activities, the Viet Nam Women's Union has taken the initiative to organize and host a number of activities aimed at sharing its experience and strength, especially relating to women in politics and hunger eradication and poverty alleviation. Кроме обмена информацией, визитами и других совместных мероприятий, Союз вьетнамских женщин выступает с инициативой организации и проведения ряда мероприятий, направленных на обмен своим опытом и знаниями, в первую очередь по таким вопросам, как женщины и политика, искоренение голода и уменьшение масштабов нищеты.
The "White Helmets", just like the "Blue Helmets" in the maintenance of peace and security, can give the Organization an effective multilateral tool to combat the scourges of violence, hunger, poverty and injustice. "Белые каски" - так же, как и "голубые каски" для поддержания мира и безопасности, - могут стать эффективным многосторонним инструментом в преодолении бедствий насилия, голода, нищеты и несправедливости.
Therefore, we demand that those agreements be implemented, since peace is an imperative, and is in the interests of all peoples in the region, ridding them of all forms of repression, terror, poverty, and hunger. Поэтому мы требуем выполнения этих соглашений, поскольку мир - это необходимость, отвечающая интересам всех народов в регионе и избавляющая их от всех форм репрессий, террора, нищеты и голода.
What was needed was to break the vicious circle of poverty, hunger and economic backwardness and to usher in a phase of development and prosperity for the benefit of all. Задача заключается в том, чтобы разорвать "порочный круг" нищеты, голода и экономической отсталости, с тем чтобы вступить в эпоху развития и процветания в интересах всех.
The eradication of poverty and hunger and universal access to basic health care and education are at the core of sustainable development, as indicated in Agenda 21, the Programme for the Further Development of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Искоренение нищеты и голода и обеспечение всеобщего доступа к базовой медицинской помощи и образованию составляют основу устойчивого развития, как отмечено в Повестке дня на XXI век, Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургском плане выполнения решений.
The European Union's special commitment to Africa should also be seen in the framework of the Millennium Development Goals, primarily designed to eradicate poverty, hunger, disease, social and gender inequality and environmental degradation. Особую приверженность Европейского союза Африке следует также рассматривать в контексте целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые в первую очередь предусматривают искоренение нищеты, голода, болезней, социального неравенства, неравенства между мужчинами и женщинами и борьбу с ухудшением состояния окружающей среды.
Given that the Millennium Development Goals emphasized the imperativeness of sustainable development through poverty eradication, the United Nations should rededicate its energies to addressing the problems of hunger, malnutrition and diseases, especially the HIV/AIDS pandemic, malaria and tuberculosis. Учитывая тот факт, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предусматривают необходимость обеспечения устойчивого развития путем искоренения нищеты, Организация Объединенных Наций должна перенацелить свои усилия на решение проблем голода, недоедания и болезней, особенно пандемии ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
Its costs could not be quantified, since they involved the fate of defenceless men, women and children, the destruction of infrastructure, the deterioration of the environment and, ultimately, the exacerbation of poverty and hunger. Связанные с этим затраты невозможно исчислить, потому что здесь речь идет об участи беззащитных мужчин, женщин и детей, разрушении инфраструктуры, ухудшении окружающей среды и, в итоге, об обострении нищеты и голода.
Thus, in the Millennium Declaration, the international community had undertaken to eradicate poverty and to halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income was less than one dollar a day and the proportion of people who suffered from hunger. Так, в Декларации тысячелетия было принято обязательство по искоренению нищеты и сокращению к 2015 году наполовину числа людей, живущих менее чем на 1 доллар в день, а также доли людей, страдающих от голода.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Confederation of African Football signed a cooperation agreement in March 2008 with the aim of increasing public awareness on issues of food security and the fight against hunger and poverty. В марте 2008 года Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Африканская конфедерация футбола подписали соглашение о сотрудничестве в деле повышения степени осведомленности общественности о вопросах обеспечения продовольственной безопасности и борьбы против голода и нищеты.
From 23 October to 4 November 2002, Mr. Jean Ziegler, Special Rapporteur on the right to food, undertook a mission to Bangladesh to examine the situation of hunger and malnutrition, food security and poverty from a human rights-based perspective. С 23 октября по 4 ноября 2002 года г-н Жан Зиглер, Специальный докладчик по вопросу о праве на питание, предпринял поездку в Бангладеш для изучения с правозащитной точки зрения положения в стране в плане голода и недоедания, обеспеченности продовольствием и нищеты.
For the purpose of the present report, the Millennium Development Goals have been grouped together in four clusters - poverty, hunger and education; gender equality and the empowerment of women; health; and sustainable development. В целях составления настоящего доклада цели в области развития, сформулированные в Декларация тысячелетия, были объединены в четыре группы: ликвидация нищеты и голода и образование; поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин; улучшение здравоохранения; и устойчивое развитие.
If a coalition of the willing could be assembled for war, then surely we can also gather a coalition of the willing to address the problems of poverty, disease, illiteracy, hunger, and trade imbalances. Если удается создавать коалиции, готовые к военным действиям, то мы, разумеется, также можем создать коалицию, готовую к решению проблем нищеты, болезней, неграмотности и диспропорций в торговле.
In that connection, the Committee emphasized that monitoring should not only focus on the progress made in reducing hunger but also on the impact of policies and of a wide range of development efforts in the form of projects and programmes at the country level. В этой связи Комитет подчеркнул, что в процессе мониторинга следует делать акцент не только на прогресс в сокращении масштабов нищеты, но и на воздействие политики и широкого комплекса усилий в области развития в форме проектов и программ на страновом уровне.
MDG no 1, the eradication of extreme poverty and hunger, depends on productive agriculture, livestock and fisheries, which in turn rely on ecosystem services (e.g., soil fertility and erosion control). Достижение ЦРТ 1 «Ликвидация крайней нищеты и голода» зависит от высокопроизводительного сельского хозяйства, животноводства и рыбного хозяйства, которые в свою очередь зависят от экологических услуг (например, сохранение плодородности почв и борьба с эрозией).
By breaking the pernicious cycle of crisis, poverty and risk, UNDP helps communities to recover from conflict and advance towards achieving MDG 1, the eradication of extreme poverty and hunger. Разрывая порочный круг кризисов, нищеты и риска, ПРООН помогает общинам осуществлять процесс восстановления после конфликтов и продвигаться вперед на пути к достижению ЦРТ 1 «Ликвидация крайней нищеты и голода».
Among those proposed are indicators related to education, democracy and human rights, labour issues, economic integration and free trade, science and technology, the elimination of poverty and discrimination, stimulation of microenterprises, small and medium-sized enterprises, indigenous populations and hunger and malnutrition. Эти показатели, среди прочего, касаются вопросов образования, демократии и прав человека, труда, участия в экономической жизни и свободного выбора профессии, науки и техники, искоренения нищеты и дискриминации, стимулирования микро-, малых и средних предприятий, коренного населения и голода и недоедания.
The eradication of poverty and hunger was central to the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and required action by all stakeholders. Искоренение нищеты и голода имеет важнейшее значение с точки зрения достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития Декларации тысячелетия, и предполагает соответствующие действия всех заинтересованных сторон.
If we are truly committed to human security, it is essential that we make every effort to meet the Millennium Development Goals by determined, concerted action to eradicate poverty and hunger, to promote equality between men and women and to protect our planet's resources. Если мы действительно хотим обеспечить безопасность человека, то мы обязаны сделать все от нас зависящее для достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и предпринять решительные совместные действия для искоренения нищеты и голода, обеспечения равенства мужчин и женщин и защиты ресурсов нашей планеты.
It also addressed the question of agrarian reform and the right to food, and showed that truly transformative agrarian reform can have a substantial impact on reducing poverty and hunger of landless peoples. В Декларации также был затронут вопрос об аграрной реформе и праве на питание и показано, что по-настоящему радикальная аграрная реформа может оказать существенное воздействие на сокращение масштабов нищеты и голода среди людей, лишенных земли.
In conclusion, we wish to emphasize that there will not be real development, economic prosperity and political stability in one part of the world only, while other parts suffer from hunger, poverty and the disasters of war and conflict. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что не может быть подлинного развития, экономического процветания и политической стабильности в одной части мира, если другие его части страдают от голода, нищеты и таких бедствий, как война и конфликты.
The United Nations Framework Convention on Climate Change reflected the consensus that addressing the challenge of climate change was an integral part of the need to achieve sustainable development to create a better world for all our peoples and a world free of hunger, poverty and disease. Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата отразила консенсус на тот счет, что решение проблемы климатических изменений неразрывно связано с необходимостью достижения устойчивого развития, с тем чтобы построить лучший мир для всех наших народов, - мир, избавленный от голода, нищеты и болезней.
We have made inroads, but not sufficient to stem the spiral of persistence of poverty, hunger, human rights abuses, crime and diseases, particularly HIV/AIDS, or to address the vulnerability of small island developing States. Мы добились значительного прогресса, но этого недостаточно для того, чтобы вырваться из порочного круга голода, нищеты, нарушения прав человека, преступности, болезней, в частности ВИЧ/СПИДа, а также для того, чтобы решить проблему уязвимости малых островных развивающихся государств.