Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
I. Eradication of poverty and hunger and alternatives for creating new jobs and income Искоренение нищеты и голода и альтернативные пути для создания новых рабочих мест и источников дохода
Agriculture is fundamental to sustainable development in Africa because of the size of the agricultural sector and the extent of rural poverty, hunger and malnutrition. Сельское хозяйство имеет принципиально важное значение для устойчивого развития в Африке в связи с масштабами сельскохозяйственного сектора и нищеты, голода и недоедания в сельских районах.
Based on the above facts, reducing tobacco use would help achieve the Millennium Development Goals of reducing poverty, disease, hunger and environmental degradation. Если учесть изложенные выше факты, то сокращение потребления табака должно помочь достижению таких сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, как уменьшение масштабов нищеты, заболеваемости, голода и деградации окружающей среды.
We are far from attaining the two main objectives of the Development Goals of eliminating poverty and hunger and of providing primary education for all. Нам еще далеко до достижения двух основных целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития, - ликвидации нищеты и голода и обеспечения всеобщего начального образования.
Regrettably, this past year has seen a rise in human rights violations, increased poverty and hunger, and indications of the remilitarization of society. К сожалению, в истекшем году были отмечены рост числа нарушений прав человека, усиление масштабов нищеты и голода и признаки ремилитаризации общества.
There must be innovative ways to work within a logic of conflict avoidance, committing ourselves to eradicating underdevelopment, under-education, poverty and hunger. Необходимо разработать принципиально новые подходы для предотвращения конфликтов, усилий по искоренению отсталости, неграмотности, нищеты и голода.
The vicious cycle of their sufferings continues into the post-conflict stage as they inexorably descend into poverty, illiteracy, hunger, malnutrition, trafficking or foreign occupation. Порочный круг их бесконечных страданий не исчезает и в постконфликтный период, поскольку они неотвратимо опускаются в пучину нищеты, неграмотности, голода, недоедания, работорговли или иностранной оккупации.
The achievement of such an objective should contribute directly to the global environment needed to address the problems of hunger and poverty and promote human development. Достижение такой цели должно напрямую содействовать формированию в мире условий, необходимых для решения проблем голода и нищеты и содействия развитию человека.
It contributed to achievement of five of the Millennium Development Goals in the areas of environmental sustainability, hunger and poverty, maternal and child health and combating disease. Эта программа способствует достижению пяти целей в области развития Декларации тысячелетия в таких областях, как обеспечение экологической устойчивости, ликвидация голода и нищеты, сокращение материнской и детской смертности и борьба с заболеваниями.
The plan is to provide early results to achieve the Millennium Development Goals, for reducing poverty, hunger, disease, illiteracy and environmental degradation, by 2015. Планируется в скором времени добиться результатов в реализации к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в деле сокращения масштабов нищеты, голода, заболеваний, неграмотности и ухудшения состояния окружающей среды.
Poverty and hunger, an overarching theme of the global summits and conferences, have social, cultural, political, environmental and other dimensions. Тема нищеты и голода, проходящая красной нитью через все всемирные саммиты и конференции, имеет различные социальные, культурные, политические, экологические и другие аспекты.
In the future, the changing age structure will have more of an impact on poverty and hunger than the growth of the population. В будущем изменение возрастной структуры населения будет оказывать большее влияние на масштабы нищеты и голода, чем темпы его роста.
Against the backdrop of the new challenges, large parts of humanity continue to suffer from hunger, poverty and disease. Сейчас, когда мы сталкиваемся с новыми сложными задачами, значительная часть человечества продолжает страдать от голода, нищеты и болезней.
Cutting the number of people living in extreme poverty in half by 2015 and alleviating hunger requires strong international assistance in creating and enabling political, social and economic environments. Для уменьшения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, к 2015 году и борьбы с голодом необходима серьезная международная помощь в деле создания благоприятных политических, социальных и экологических условий.
The General Assembly expressed concern that because of gender inequality and discrimination, women and girls were disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty. Генеральная Ассамблея выразила озабоченность по поводу того, что в силу гендерного неравенства и дискриминации женщины и девочки в несоразмерно большей степени страдают от голода, отсутствия продовольственной безопасности и от нищеты.
We are determined to decrease by half the proportion of the population that suffer from extreme poverty and hunger and to improve their nutritional status by 2015. Мы преисполнены решимости вдвое сократить долю населения, страдающего от крайней нищеты и голода, и к 2015 году улучшить состояние их питания.
Children are forced into the labour force or indentureship by their families in order to help alleviate the immediate impact of extreme poverty and hunger. Дети вынуждены устраиваться на работу или идти в услужение, чтобы помочь своим семьям преодолеть непосредственные проявления крайней нищеты и голод.
Mr. Zhang Yishan said that the international community had made a tremendous effort to eradicate poverty and hunger, yet had fallen short of its original objectives. Г-н Чжан Ишань говорит, что международное сообщество прилагает колоссальные усилия для ликвидации нищеты и голода, однако оно не достигло своих первоначальных целей.
He welcomed the meeting as an occasion to assess the challenges faced and the progress achieved in funding efforts for the eradication of poverty and hunger. Он приветствовал проведение совещания как возможность проанализировать имеющиеся проблемы и прогресс, достигнутый в деятельности по финансированию в целях искоренения нищеты и голода.
Given that hunger and poverty affected women and children disproportionately, WFP saw women as critical to providing solutions for food insecurity. Учитывая, что в наибольшей степени от голода и нищеты страдают женщины и дети, МПП считает необходимым, чтобы они играли определенную роль в поиске решений проблем продовольственной недостаточности.
Combating disease, hunger, and polluted water would bring immediate benefits to millions and allow poorer countries to increase productivity and break the cycle of poverty. Решение проблемы болезней, голода и загрязненной воды принесло бы пользу миллионам и позволило бы бедным странам увеличить производительность и вырваться из нищеты.
Let us work together and give meaning to our Charter, to save succeeding generations from the scourges of war, poverty and hunger. Давайте же будем работать сообща и претворим в реальность цели нашего Устава, чтобы спасти грядущие поколения от бедствий войны, нищеты и голода.
The World Summit for Social Development provided the United Nations system with a major impetus and renewed commitment to alleviate the scourge of poverty, hunger and disease. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития придала системе Организации Объединенных Наций важный импульс и позволила возобновить приверженность делу облегчения положения лиц, страдающих от нищеты, голода и заболеваний.
As globalization causes greater poverty and hunger, it fuels involuntary emigration, which, in turn, may result in racism and fear of immigrants. Поскольку результатом глобализации является усиление нищеты и голода, то она питает вынужденную эмиграцию, которая, в свою очередь, может привести к расизму и страху перед иммигрантами.
But there are serious constraints to making agricultural intensification and growth a vehicle for sustainable hunger and poverty reduction, including the following: Natural resource constraint. Тем не менее существуют серьезные факторы, которые препятствуют интенсификации сельского хозяйства как средства планомерного сокращения масштабов голода и нищеты, в том числе следующие: ограниченность природных ресурсов.