Hunger is not only a consequence but also a cause of poverty. |
Голод - это не только следствие нищеты, но и ее причина. |
Hunger and rural poverty will be conquered through the transformation of subsistence farmers into small-scale entrepreneurs. |
Проблемы голода и нищеты в сельских районах будут решаться путем превращения нетоварных фермеров в мелких предпринимателей. |
Goal 1 - Eradicate Extreme Poverty and Hunger: CATA provides workers with training sessions on national labour laws and international accords. |
Цель 1 - Искоренение крайней нищеты и голода: КАТА организует для трудящихся учебные курсы по вопросам национального трудового законодательства и международных соглашений. |
From this information it has been concluded that achieving the Goal to Eradicate Extreme Poverty and Hunger, is likely to be met. |
Исходя из этой информации, сделан вывод о том, что цель ликвидации крайней нищеты и голода может быть достигнута. |
The Popular Coalition to Eradicate Hunger and Poverty was founded at the Conference on Hunger and Poverty, held in Brussels in 1995. |
Народный альянс по ликвидации голода и нищеты был основан на Конференции по ликвидации голода и нищеты, состоявшейся в Брюсселе в 1995 году. |
The Popular Coalition to Eradicate Hunger and Poverty |
Народный альянс по ликвидации голода и нищеты |
The meeting will be moderated by Mr. Peter McPherson, President, Michigan State University, and Executive Committee Co-Chair, Partnership to Cut Hunger and Poverty in Africa. |
Руководить форумом будет г-н Петер Макферсон, ректор Мичиганского государственного университета и сопредседатель Исполнительного комитета Партнерства за сокращение масштабов голода и нищеты в Африке. |
In the spirit of international cooperation, Brazil had launched the Action against Hunger and Poverty initiative in 2004, together with France, Chile and Spain. |
В духе международного сотрудничества Бразилия вместе с Францией, Чили и Испанией приняла в 2004 году программу действий по ликвидации голода и нищеты. |
Hunger was both the result and the cause of poverty, in that it impeded the economic and social development of the poor. |
Голод является одновременно и результатом, и причиной нищеты и затрагивает экономическое и социальное развитие лиц, находящихся в неблагоприятном положении. |
In that regard, let me recall that, on 20 September, 108 countries supported the New York Declaration on the Action Against Hunger and Poverty. |
В этой связи позвольте мне напомнить, что 20 сентября 108 стран поддержали Нью-Йоркскую декларацию о мерах по борьбе против голода и нищеты. |
TABLE 1 - GOAL 1: Eradicate Poverty and Hunger |
Таблица 1 - Цель 1: Искоренение нищеты и голода |
IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation |
Механизм ГИБЮА для смягчения последствий нищеты и голода |
+ Implementation of the National Focus Program on Employment and other programs on Poverty Eradication and Hunger Alleviation through loans granting to create jobs. |
Осуществление национальной целевой программы по вопросам трудоустройства и других программ по вопросам ликвидации нищеты и голода на основе займов, предоставляемых в целях создания рабочих мест. |
Hunger, poverty, alienation, intolerance and environmental degradation, among others - there is already plenty of rhetoric towards concrete measures to resolve these problems. |
В частности в том, что касается проблем голода, нищеты, отчуждения, нетерпимости и разрушения окружающей среды, было сделано множество риторических призывов к принятию конкретных действий, направленных на решение этих проблем. |
In that connection, the Organization of the Islamic Conference welcomed the adoption, in New York on 20 September 2004, of the Declaration on Action against Hunger and Poverty. |
В этом контексте ОИК с удовлетворением отмечает принятие 20 сентября 2004 года в Нью-Йорке Декларации действий против голода и нищеты. |
The Crusade against Hunger is a national strategy to promote inclusion and social well-being that seeks to ensure food security and nutrition for 7 million Mexicans who currently live in conditions of extreme poverty and suffer from severe food deficits. |
Кампания по борьбе с голодом представляет собой национальную стратегию поощрения инклюзивности и социального благосостояния, направленную на обеспечение продовольственной безопасности и питания для 7 миллионов мексиканцев, которые в настоящее время живут в условиях крайней нищеты и страдают от острой нехватки продовольствия. |
Programmes such as the National Crusade against Hunger have also been launched in an effort to tackle the problems faced by persons in situations of extreme poverty or undernourishment. |
Для оказания помощи лицам, проживающим в условиях крайней нищеты и страдающим от недоедания, осуществляются такие программы, как Национальная кампания по борьбе с голодом. |
As part of that policy, the President had launched the National Crusade against Hunger, a strategy to ensure that Mexicans in extreme poverty were able to have access to food and basic services, such as housing, education and health care. |
В рамках этой политики Президент объявил Национальную кампанию по борьбе с голодом, которая представляет собой стратегию, призванную обеспечить, чтобы мексиканцы, находящиеся в условиях крайней нищеты, могли получить доступ к продовольствию и базовым услугам, таким как жилище, образование и медицинское обслуживание. |
It also took note of the September 2004 international Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty, and asked the Bank and the Fund to continue their work and report at the next meeting on how to take such options forward. |
Он также отметил проведение в сентябре 2004 года Встречи руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты и обратился к Банку и Фонду с просьбой продолжить их работу и представить на следующем совещании доклад о путях реализации таких вариантов. |
I note with satisfaction that since the Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty, convened last year by President Lula, we have achieved significant progress. |
С удовлетворением отмечаю, что со времени созванной президентом Лулой в прошлом году Встречи руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты мы добились значительного прогресса. |
The project has involved continuing cooperation with the various regional and national nodes within the Knowledge Network on Land Reform, established originally by the International Fund for Agriculture and Development, and now managed by the Popular Coalition to Eradicate Hunger and Poverty. |
В рамках проекта продолжается сотрудничество с различными региональными и национальными координаторами сети по распространению знаний о земельной реформе, которая первоначально была создана Международным фондом сельскохозяйственного развития и в настоящее время управляется Народной коалицией по борьбе за искоренение голода и нищеты. |
Among them, National Programme for Hunger Eradication and Poverty Reduction includes various poverty alleviation initiatives, with an emphasis on subsidized and directed credit. |
В рамках одной из них - Национальной программы искоренения голода и сокращения масштабов нищеты - осуществляются различные инициативы по смягчению остроты проблемы нищеты, в рамках которых основное внимание уделяется субсидированным и адресным кредитам. |
International Chamber of Commerce, International Council for Local Environmental Initiatives, The Popular Coalition to Eradicate Hunger and Poverty, The Women's Caucus, Third World Network |
Международная торговая палата, Международный совет по местным экологическим инициативам, Народная коалиция за ликвидацию голода и нищеты, Совещание женщин, Система третьего мира |
Many representatives welcomed progress in the area of innovative sources of finance, particularly the Action against Hunger and Poverty initiative and the work of the Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development. |
Многие представители приветствовали достигнутый прогресс в области использования нетрадиционных источников финансирования, особенно Инициативу действий против голода и нищеты и работу Инициативной группы по налогам солидарности для финансирования развития. |
The Special Unit for South-South Cooperation manages the India-Brazil-South Africa Facility for Poverty and Hunger Alleviation, another effective mechanism for South-South cooperation. |
Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг управляет Фондом смягчения последствий нищеты и голода, который был создан группой в составе Индии, Бразилии и Южной Африки. |