| The aim must be to free the world from poverty and hunger and at the same time address the entire range of sustainable development issues. | Цель должна заключаться в избавлении мира от нищеты и голода при одновременном решении всего комплекса вопросов устойчивого развития. |
| Strategies had to be put in place to eradicate poverty and hunger, ensure food and energy security and preserve biodiversity. | Необходимо создать стратегию ликвидации нищеты и голода, обеспечить продовольственную и энергетическую безопасность и сохранить биологическое разнообразие. |
| The eradication of poverty and hunger should figure prominently, as should societal transformation to promote sustainable development, including more environmentally sound energy use. | Видное место в ней должны занимать искоренение нищеты и голода, равно как и общественные преобразования в интересах устойчивого развития, в том числе более экологически безопасного использования энергии. |
| Another related challenge deals with commodity price volatility, which has raised concerns about inflation, hunger and poverty. | Другая, связанная с этим проблема, касается волатильности цен на сырьевые товары, которая вызывает озабоченность по поводу инфляции, голода и нищеты. |
| Through productive food projects, the organization supports the goal of ending hunger and poverty. | Своими проектами по производству продовольствия организация способствует достижению целей искоренения голода и нищеты. |
| The Government has put in place various interventions aimed at eradicating extreme poverty and hunger. | Правительство реализовало ряд мер, направленных на искоренение крайней нищеты и голода. |
| The organization focuses on eradicating extreme poverty and hunger among victims of war. | Организация уделяет основное внимание проблеме ликвидации крайней нищеты и голода среди жертв войны. |
| Belarus has already achieved the Millennium Development Goals relating to the eradication of extreme poverty and hunger. | Республика Беларусь досрочно достигла Цели развития тысячелетия, связанной с искоренением крайней нищеты и голода. |
| End poverty and hunger: emergency food aid was distributed in 33 countries at a cost of $740,000. | Ликвидация крайней нищеты и голода: чрезвычайная продовольственная помощь была оказана ЗЗ странам мира на сумму 740 тыс. долларов США. |
| It has supported ending poverty and hunger by creating programmes to increase employment opportunities. | Она оказывала поддержку в деле ликвидации крайней нищеты и голода путем создания программ по расширению возможностей занятости. |
| However, the activities of the community centre of the organization are primarily aimed at eradicating poverty and hunger. | Вместе с тем мероприятия общинного центра организации в первую очередь нацелены на искоренение нищеты и голода. |
| Undue depletion of natural resources to achieve short-term goals can only exacerbate poverty and hunger. | Чрезмерное истощение природных ресурсов для реализации краткосрочных целей может привести лишь к обострению нищеты и голода. |
| A key requirement for any escape from poverty and hunger is access to productive resources. | Для избежания нищеты и голода главным требованием является доступ к производительным ресурсам. |
| Africa remains off track on the Goals to eradicate extreme poverty and hunger, reduce child mortality, improve maternal health and ensure environmental stability. | Африка все еще не встала на путь достижения Целей по искоренению крайней нищеты и голода, снижению детской смертности, улучшению материнского здоровья и обеспечению экологической стабильности. |
| Traditional aid programmes have failed to address the root causes of poverty and hunger around world. | Традиционные программы помощи не смогли устранить коренные причины нищеты и голода в различных регионах мира. |
| Through this campaign, thousands of people around the world were made aware of the importance of working towards eradicating poverty and hunger. | Благодаря этой кампании тысячи людей во всем мире узнали о важности принятия мер по искоренению нищеты и голода. |
| The critical cross-sectoral connections between natural resources sustainability and poverty and hunger eradication were also highlighted. | Была подчеркнута также принципиально важная междисциплинарная взаимосвязь между устойчивостью природных ресурсов и искоренением нищеты и голода. |
| Brazil and Mexico indicated other significant contributions of forests and sustainable forest management to Goal 1, on eradicating extreme poverty and hunger. | Бразилия и Мексика сообщили также о существенном вкладе лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства в достижение цели 1, касающейся искоренения крайней нищеты и голода. |
| For monitoring the MDG 1 "Eradicate extreme poverty and hunger", over 100 indicators are used by the countries in the region. | Для мониторинга выполнения ЦРДТ 1 "Искоренение крайней нищеты и голода" в странах региона используется свыше 100 показателей. |
| Eradication of extreme poverty and hunger (Goal 1) is a top priority. | Ликвидация крайней нищеты и голода (цель 1) является главнейшим приоритетом. |
| As a high-income developing country, Kuwait is not faced with cases of extreme poverty or hunger. | Кувейт принадлежит к числу развивающихся стран с высоким уровнем дохода, и в этой связи в нем не отмечается проявлений крайней нищеты и голода. |
| However, eradicating extreme poverty and hunger requires more efforts. | Вместе с тем искоренение крайней нищеты и голода требует активизации усилий. |
| In this regard we are committed to free families from poverty and hunger as a matter of urgency. | В этом отношении мы привержены настоятельно необходимому курсу на избавление семей от нищеты и голода. |
| The consequences of poverty include hunger, a lack of shelter, inadequate health care and illiteracy. | Последствиями нищеты становятся голод, отсутствие жилища, ненадлежащее медицинское обслуживание и неграмотность. |
| It noted that more efforts were needed to meet the MDG to eradicate extreme hunger and poverty. | Она отметила, что для достижения ЦРТ - ликвидации крайней нищеты и голода - требуются дополнительные усилия. |