Английский - русский
Перевод слова Hunger
Вариант перевода Нищеты

Примеры в контексте "Hunger - Нищеты"

Примеры: Hunger - Нищеты
Rising energy costs and food prices not only undermine the stability of the global economic system, but also threaten the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and in particular MDG 1 on the eradication of poverty and hunger. Рост стоимости энергоресурсов и цен на продовольствие не только подрывает стабильность глобальной экономической системы, но и угрожает достижению международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и в частности ЦРДТ 1 - об искоренении нищеты и голода.
MASHAV grew gradually and organically in response to repeated requests on the part of the peoples that freed themselves from the yoke of colonialism and were seeking practical and political means of ridding themselves of poverty, hunger and disease that was the heritage of that era. МАШАВ развивался постепенно и органично в ответ на неоднократные просьбы со стороны стран, которые освободились от ига колониализма и искали практические и политические средства избавления от нищеты, голода и болезней, которые были наследием той эпохи.
Directed by Ms. Catherine Bertini, WFP, the food aid arm of the United Nations system, remains on the front line of the United Nations battle against hunger and poverty. Под руководством г-жи Катрин Бертини МПП - орган системы Организации Объединенных Наций, отвечающий за вопросы оказания продовольственной помощи - по-прежнему находится на переднем крае борьбы Организации Объединенных Наций против голода и нищеты.
The Pulitzer Prize-winning American journalist Rod Nordland, after a visit to Dili, summarized the tragedy of the Maubere people in a newspaper headline: "Timor continues to be a land of hunger, oppression and poverty." Лауреат Пулитцеровской премии американский журналист Род Нордленд после визита в Дили суммировал трагедию народа маубере в газетном заголовке: «Тимор остается землей голода, угнетения и нищеты».
The issue was of concern to the whole world, since development was the fruit of security, and the cycle of security and increased development benefited all States, replacing the cycle of poverty, hunger and backwardness. Этот вопрос представляет интерес для всего мира, поскольку развитие - это плод безопасности, и цикл безопасности и роста служит на пользу всем государствам, заменяя циклы нищеты, голода и отсталости.
As we embark upon a review of the Millennium Development Goals, the challenges of hunger, poverty and disease continue to override our conscience as well as the conscience of the international community. Приступая к обзору хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы вновь сталкиваемся с проблемами голода, нищеты и болезней, вызывающими нашу озабоченность и озабоченность международного сообщества.
In rural areas, credit programmes (rural credit, the national job generation programme, and the national hunger alleviation and poverty reduction programme) aimed to develop production and improve the living conditions of farmers often take the household as their client. В сельских районах объектом деятельности кредитных программ (сельский кредит, общенациональная программа создания рабочих мест, общенациональная программа по ликвидации голода и уменьшению масштабов нищеты), направленных на развитие производства и улучшение условий жизни фермеров, чаще всего служат домохозяйства.
Mr. Scholvinck (Director of the Division for Social Policy and Development) reiterated what he had earlier told the Commission for Social Development, namely, that the goals of the Millennium Summit were primarily social ones, such as the elimination of poverty and hunger. Г-н Шолвинк (Директор Отдела социальной политики и развития) напоминает о своем предыдущем заявлении в Комиссии социального развития, а именно что цели Саммита тысячелетия носят главным образом социальный характер, например искоренение нищеты и голода.
In that connection, the Council recalled that rural development was essential for sustainable development and for poverty and hunger eradication, and called on countries to accord higher priority to food security through agriculture and rural development in national strategies and budgets. В этой связи Совет напомнил о том, что развитие сельских районов имеет существенно важное значение для устойчивого развития и искоренения нищеты и голода, и призвал страны уделять больше внимания обеспечению продовольственной безопасности путем включения вопросов развития сельского хозяйства и сельских районов в национальные стратегии и бюджеты.
At its substantive session of 2005, in its decision 2005/221, the Council adopted the following theme for its 2006 coordination segment: "Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger". На своей основной сессии 2005 года Совет утвердил следующую тему для этапа координации своей основной сессии 2006 года: «Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода».
Encourage ICT research programmes in developed countries that focus on the eradication of hunger and poverty in the least developed countries, where women are subjected to marginalization and exclusion. содействие реализации в развитых странах исследовательских программ в области ИКТ, направленных на искоренение голода и нищеты в менее развитых странах, где женщины подвергаются маргинализации и изоляции.
He delivered the keynote speech on "eradication of poverty and hunger" at the Civil Society Development Forum 2007 "A Platform for Development: Countdown to 2015", held in Geneva from 28 to 30 June 2007. Он выступил с основным докладом по теме «Искоренение нищеты и голода» на Форуме по вопросу развития гражданского общества 2007 года по теме «Платформа для развития: отсчет до 2015 года», состоявшемся 28-30 июня 2007 года в Женеве.
The overarching objective of the Brussels Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 is to halve the proportion of people living in extreme poverty and hunger by 2015 and promote sustainable development of least developed countries through significant and steady economic growth. Главная задача Брюссельской Декларации и Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов состоит в том, чтобы к 2015 году сократить вдвое численность населения, страдающего от крайней нищеты и голода, и содействовать устойчивому развитию наименее развитых стран за счет существенного и поступательного экономического роста.
While reaffirming the role of the United Nations in maintaining peace and security in the world, the heads of State and Government acknowledged the difficulty of maintaining global security in a world crippled by hunger, disease and abject poverty. Подтвердив роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности во всем мире, главы государств и правительств отметили сложности, связанные с поддержанием глобальной безопасности в мире, который страдает от голода, болезней и крайней нищеты.
The first challenge is that of establishing global and sustainable peace and security between nations, but also within the nations themselves - security going hand in hand with the elimination of war, violence, hunger, thirst, oppression, poverty and debt. Первая задача - это установление глобального и устойчивого мира и безопасности в отношениях между странами, но также и внутри стран, - безопасности, которая идет рука об руку с ликвидацией войн, насилия, голода, жажды, угнетения, нищеты и задолженности.
The awarding of the Nobel Prize to Amartya Sen for his work on the welfare economy and on the understanding of poverty, inequality and hunger reminds us that global development must include the fight against inequalities and extreme poverty. Присуждение Нобелевской премии Амартье Сену за его работу по вопросу экономики и благосостояния и понимания нищеты, неравенства и голода напоминает нам о том, что процесс глобального развития должен включать борьбу за ликвидацию неравенства и крайней нищеты.
Most of the poor are hungry and hunger is a proven obstacle to greater productivity, learning capacity, basic health; on the other hand, poor health affects learning capacity and productivity and therefore increases poverty. Бόльшая часть бедных слоев населения недоедает, а голод, как известно, препятствует повышению производительности, ограничивает познавательные способности, ухудшает базовые показатели состояния здоровья; с другой стороны, плохое состояние здоровья влияет на познавательные способности и производительность и тем самым расширяет масштабы нищеты.
Emphasizing that water is critical for sustainable development, including environmental integrity and the eradication of poverty and hunger, and is indispensable for human health and well-being, подчеркивая, что водные ресурсы имеют решающее значение для устойчивого развития, включая сохранение окружающей среды и ликвидацию нищеты и голода, и абсолютно необходимы для обеспечения здоровья и благополучия людей,
Indeed, the necessary resources to finance sustainable development and to combat poverty and hunger in the developing countries have not been mobilized and, contrary to expectations, only a small number of developing countries have been able to make progress in the elimination of poverty. Средства, необходимые для финансирования устойчивого развития и борьбы с нищетой и голодом в развивающихся странах, привлечь не удалось, и, вопреки ожиданиям, лишь небольшое число развивающихся стран сумело добиться прогресса в деле ликвидации нищеты.
The growth in poverty, hunger, widespread income inequalities and social exclusion underscores the need for social policies that ensure sustained public investment in education, health and the provision of social protection. Рост масштабов нищеты, голода, широкое распространение неравенства по доходам и проблема социальной изоляции подчеркивают необходимость в социальной политике, которая обеспечивала бы устойчивые государственные инвестиции в образование, здравоохранение и предоставление социальной защиты.
Recognizing that the challenge of eradicating poverty and hunger requires a comprehensive and multidimensional response by the United Nations system, including the funds, programmes and agencies, as appropriate within their respective mandates, признавая, что задача искоренения нищеты и голода требует всеобъемлющего и многогранного ответа от системы Организации Объединенных Наций, включая фонды, программы и учреждения в рамках их соответствующих мандатов,
Also encourages the funds, programmes and agencies of the United Nations system, as appropriate within their mandates, to coordinate their assessments of the impact of development cooperation on the eradication of poverty and hunger; призывает также фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с их мандатами, координировать свои оценки воздействия сотрудничества в целях развития на искоренение нищеты и голода;
Activities in line with the Millennium Development Goals: Peace Worldwide contributed to the Millennium Development Goals in Pakistan: Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger. организация «За мир во всем мире» вносит вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Пакистане: цель 1: искоренение крайней нищеты и голода.
Multiple global crises, including the economic and financial crisis, the food and energy crises and the challenge of climate change, have led to significant setbacks for several goals, including those relating to poverty and hunger, health and decent work. Многочисленные глобальные кризисы, включая экономический и финансовый кризис, продовольственный кризис и энергетический кризис, равно как и проблема изменения климата приводят к существенным откатам в том, что касается нескольких целей, в том числе целей, касающихся нищеты и голода, здоровья и достойной работы.
The role of entrepreneurship is therefore central to the attainment and sustainability of the Millennium Development Goals (MDGs), in particular MDG 1 (the eradication of extreme poverty and hunger) and MDG 8 (the development of a global partnership for development). Таким образом, предпринимательство играет важнейшую роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности ЦРДТ 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и ЦРДТ 8 (формирование глобального партнерства в целях развития), а также в закреплении достигнутых результатов.