On 18 January 1993, police officers of al Mabahith al Amma (Criminal Investigation Department) allegedly raided the home of Abdullah al Marhoun in Al Qatif, alleging that his house was being used as a husseiniyya. |
18 января 1993 года сотрудники шурты и службы аль-Мабахит аль-Амма явились в дом Абдуллы аль-Мархуна в аль-Катифе, заявив, что его дом использовался в качестве хуссейнии. |
This inhumane situation is responsible for several deaths which have occurred on that fabricated strip of land. "On 9 March 2000, the occupation authorities closed the youth club in Buq'ata on the ground that it was being used as a venue for nationalist activities. |
В этой антигуманной ситуации несколько человек потеряли жизнь на ничейной полосе. 9 марта 2000 года оккупационные власти закрыли молодежный клуб в Бокаата на том основании, что он использовался для проведения националистических мероприятий. |
The terms "power" or "competence" appear to have been used more frequently in the nineteenth and the first part of the twentieth centuries when the ability of a State to expel aliens was considered to be virtually unlimited. |
Термин "право", как представляется, использовался чаще, поскольку с середины ХХ века в связи с усилиями, направленными на признание материально-правовых и процессуальных ограничений, касающихся способности государства высылать иностранцев. |
The closure of the United States military bases has left a significant environmental problem which relates to asbestos that was used in buildings and other facilities of the bases. |
После закрытия военных баз Соединенных Штатов Бермудские острова столкнулись с серьезной экологической проблемой в виде асбеста, который использовался при строительстве зданий и других объектов баз. |
Initially, the PR-0 used uranium-235 enriched by 20 per cent on average which is considered low enriched uranium contained in 232 fuel rods. |
На начальном этапе на RP-0 использовался уран-235 со средним обогащением 20 процентов, который считается низкообогащенным ураном и присутствует в 232 топливных стержнях. |
The use of a 2 per cent rate matches that used for the expenditure-related component of the proposed formula for the Operational Reserve for Regular resource activities. |
Такой же показатель 2 процента использовался и при расчете связанного с расходами компонента предложенной формулы определения Оперативного резерва для деятельности по линии регулярных ресурсов. |
However, there were exceptions where the cash basis of accounting was used, which is allowed in terms of the United Nations system accounting standards. |
Вместе с тем иногда использовался и оперативно-бухгалтерский метод учета, что допускается стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
It was now prohibited for fans to wear scarves or headwear concealing their identity, since anonymity had often been used as a cover for engaging in racist behaviour in and around sporting events. |
Сейчас болельщикам запрещается носить повязки или головные уборы, скрывающие их лицо, поскольку в качестве прикрытия расистского поведения во время или вокруг спортивных мероприятий зачастую использовался именно фактор анонимности. |
According to information from the 2006 OECD survey sulfluamid was used in insecticides at a concentration of 0.01-0.1% at an annual volume of up to 17 tonnes. |
По информации, представленной в опросе ОЭСР 2006 года, сульфурамид использовался в инсектицидах в концентрации 0,010,1 процента, а ежегодный объем применения составлял до 17 тонн. |
Since the notions of "enterprise" and "legal entity" have until recently been regarded as one and the same in the French business statistics system, the directory, although basically administrative, has been widely used for statistical purposes. |
Будучи административным по своему характеру, данный регистр широко использовался в статистических целях, поскольку в статистической системе французских предприятий понятие предприятия до настоящего времени отождествлялось с понятием юридической единицы. |
Through the consolidation of all its findings in the previous reporting period, the Commission has reached a satisfactory understanding of the origin and recent history of the Mitsubishi Canter van used in the attack. |
Благодаря обобщению всех полученных ею результатов за предыдущий отчетный период Комиссия составила достаточно убедительную картину происхождения и последнего периода эксплуатации автофургона «Мицубиси кантер», который использовался при совершении преступления. |
Lead has been used in mobile phones, although in very small quantities, in tin-lead solder, which very efficiently bonded components into integrated electronic devices. |
Свинец использовался в мобильных телефонах, хотя и в очень малом количестве, в составе свинцовооловянного припоя, который обеспечивал эффективное соединение составных частей в интегральных электронных устройствах. |
The car had specially designed compartments under the car seats; according to Congolese authorities, this indicated that the car was used frequently for smuggling (see annex 89). |
Под сидениями автомобиля были установлены специальные емкости, что, по мнению конголезских властей, свидетельствует о том, что этот автомобиль часто использовался для провоза контрабанды (см. приложение 89). |
The flexibility with which this mechanism was used made it possible to raise resources in the sectors of shelter, livelihoods, microinfrastructure and the environment, thereby allowing for the implementation of recovery plans and programmes without delay. |
Та гибкость, с которой использовался соответствующий механизм, позволила мобилизовать средства на оказание помощи в секторах жилья, обеспечения средств к существованию, микроинфраструктуры и защиты окружающей среды, обеспечив тем самым возможность безотлагательного осуществления планов и программ восстановления. |
A resource paper on the issue of Gender related persecution has been used as an internal training aide in recent advanced training module provided by this Office. |
На проводившихся в последнее время управлением занятиях по повышению квалификации в качестве учебного пособия для сотрудников использовался учебно-методический материал, посвященный вопросу о преследованиях по признаку пола. |
By a communication dated 12 June 2003, the Special Rapporteur transmitted information according to which, on 27 May 2003, security forces allegedly broke into the house of a Hare Krishna follower that was being used as a temple, in Ashgabat. |
Письмом от 12 июня 2003 года Специальный докладчик препроводил информацию, согласно которой 27 мая 2003 года в Ашгабаде в дом одного из последователей «Харе-Кришна», который использовался под храм, ворвались сотрудники национальной службы безопасности. |
Before fighting had started in Norway in April 1940, the Polish-French team solved an uncommonly hard three-letter code used by the Germans to communicate with fighter and bomber squadrons and for exchange of meteorological data between aircraft and land. |
Перед началом боевых действий в Норвегии, в апреле 1940 года, польско-французская команда вскрыла невероятно сложный трёхбуквенный код, который использовался немцами для взаимодействия с истребительной и бомбардировочной эскадрильями, а также для обмена метеорологическими данными между воздушными судами и землёй. |
The spacecraft design was also used for Star Trek: The Experience, a theme park in Las Vegas from 1998 to 2008, and as album art. |
Дизайн космического корабля также использовался для сериала «Звёздный путь: Энтерпрайз», тематического парка в Лас-Вегасе с 1998 по 2008 год, и в качестве обложки на пластинках. |
OIOS has projected mobility trends until the end of 2007.14 Assuming transfers will increase as the 2007 deadline approaches, an annual growth rate of 10 per cent for transfers was used. |
С учетом ожидаемого увеличения числа переводов по мере приближения 2007 года использовался ежегодный показатель роста числа переводов в размере 10 процентов. |
At the time this report was prepared, the conversion rate of USD to EUR was 0.747 was used according to the advice from the UNCCD secretariat. |
На момент подготовки настоящего доклада по рекомендации секретариата КБОООН использовался курс доллара США к евро 1 к 0,747. |
The Outer Court (外朝) or Front Court (前朝) includes the southern sections, and was used for ceremonial purposes. |
Внешний дворец (外朝, Вайчэн), или Передний дворец (前朝), включает в себя южные участки, и использовался для церемониальных целей. |
A Cube-together with 11 other items from Marvel and DC Comics continuity-was used once again as a plot device in intercompany crossover series JLA/Avengers #1-4 (Sept. 2003-April 2004: bi-monthly). |
Куб - вместе с 11 другими элементами из Marvel и DC Comics continuity - снова использовался в качестве сюжетного устройства в межкомпаниальном кроссовере серии JLA/ Avengers 1-4 (сентябрь 2003-апрель 2004: два раза в месяц). |
As only two liquid-core fluoride salt reactors have been built (the ORNL ARE and MSRE) and neither have used thorium, it is hard to validate the exact benefits. |
Поскольку было построено только два реактора на жидком фториде (ORNL ARE и MSRE) и ни в одном из них не использовался торий, трудно судить о реальных преимуществах этих реакторов. |
It used standard unshielded side-by-side telephone wire, with six-position modular connectors (same as the popular RJ11 telephone connectors) connected to a PhoneNet transceiver, instead of the expensive, shielded, twisted-pair cable. |
В нём использовался стандартный неэкранированный параллельный телефонный провод с шестью позиционными модульными разъемами (такими же, как у популярных телефонных разъемов RJ11), подключенных к приемопередатчику PhoneNet, вместо дорогого экранированного кабеля с витой парой. |
The small town was used primarily for defensive reasons, while the big town comprised the flats that were occupied by the town's governors, bishops or župans. |
Малый город использовался, в основном в оборонительных целях, а большому городе были расположены дома, в которых жили губернаторы, епископы и жупаны. |