In this context, there is without any question an urgent need to ensure that this last frontier is used only for non-offensive, non-belligerent purposes. |
В этом контексте, естественно, возникает экстренная необходимость в обеспечении того, чтобы этот дальний рубеж использовался только в неагрессивных, невоинственных целях. |
In preparing the support budget at Headquarters for the year 2004, an exchange rate of 1 US $ = 1.35 Swiss franc has been used. |
При подготовке бюджета вспомогательных расходов в штаб-квартире на 2004 год использовался валютный курс 1 долл. США = 1,35 швейцарского франка. |
The NPT was used as a means of leverage and pressure by the United States to stifle the Democratic People's Republic of Korea. |
ДНЯО использовался Соединенными Штатами как средство оказания давления на Корейскую Народно-Демократическую Республику и ее удушении. |
The report on the visit undertaken in 2004 was used as the basis to assess progress and gaps in the subsequent four years. |
Доклад по итогам поездки, состоявшийся в 2004 году, использовался в последующие четыре года в качестве основы для оценки прогресса и сохраняющихся проблем. |
Thus, e.g., the Peace Treaties after the First World War as well as other instruments used as a basic criterion that of habitual residence. |
Так, например, в мирных договорах, заключенных после первой мировой войны, а также в других документах в качестве одного из основных критериев использовался критерий обычного проживания. |
Looking at Africa in particular, one panellist suggested that the food processing sector might offer a great potential for new economic activity that so far had not been fully used. |
Говоря, в частности, об Африке, один из докладчиков высказал мысль о том, что в секторе пищевой промышленности, возможно, кроется огромный потенциал для новой экономической деятельности, который до сих пор использовался не в полной мере. |
The website has a PayPal link for donations, although it has not been used for any significant contributions to date. |
Веб-сайт имеет связующий канал "PayPal", предназначенный для дотаций, хотя на сегодняшний день он не использовался ни для каких значительных взносов. |
If No. 6 fuel oil has been used, the sludge may be disposed of as a fuel in a cement kiln. |
Если использовался мазут No. 6, шлам может быть утилизирован в качестве топлива в печи для обжига цемента. |
The 2004 Census Test used a hand held computer that required the user to attach a GPS and Modem. |
В ходе пробной переписи 2004 года использовался миниатюрный компьютер, к которому пользователь должен был подключить ГПС-приемник и модем. |
For example, Bhutan applied MCA to select the country's top priority NAPA projects, whereas Samoa used community consensus-building to rank its needs. |
К примеру, в Бутане для выбора первоочередных национальных проектов НПДА используется МСА, а в Самоа для ранжирования потребностей использовался метод обеспечения консенсуса на уровне общин. |
The Party had explained to the Implementation Committee that bromochloromethane was used in both years as a process agent in the production of sultamicillin. |
Сторона пояснила Комитету по выполнению о том, что в течение обоих годов бромхлорметан использовался в качестве технологического агента при производстве сультамициллина. |
It is also different from the total in table 10 below because one staff member was used in more than one function. |
Оно также отличается от суммарных данных, приведенных в таблице 10 ниже, поскольку один из сотрудников использовался для выполнения целого ряда функций. |
Talisman representatives also confirmed that the Heglig airstrip was used for military purposes, although allegedly defensive, on several occasions. |
Представители компании «Талисман» также подтвердили, что аэродром Хеглиг несколько раз использовался в военных, хотя и, как заявлялось, исключительно в оборонительных целях. |
Until 1993, the tendency was to impose punishments whenever female nudity was used in commercial advertising. |
До 1993 года существовала тенденция запрещать рекламу, где в рекламных целях использовался образ обнаженной женщины. |
In several countries, e.g. Austria, Canada and the United States, it was obviously never produced nor used. |
В нескольких странах, например в Австрии, Канаде и Соединенных Штатах, он, совершенно очевидно, никогда не производился и не использовался. |
PeCB was used as a fungicide, as a flame retardant and in combination with polychlorinated biphenyls (PCBs) in dielectric fluids. |
ПХБ использовался в качестве фунгицида, замедлителя пламени и в сочетании с полихлорированными дифенилами (ПХД) в диэлектрических жидкостях. |
The term responsibility has therefore replaced the term culpability, which was used by the legislation that preceded the Divorce Law. |
Поэтому термин "ответственность" заменил термин "виновность", который использовался в законодательстве, предшествовавшем Закону о разводе. |
This website had been extensively used by business firms in Europe, Latin America and the United States of America. |
Данный веб-сайт также активно использовался фирмами в Европе, Латинской Америки и Соединенных Штатах Америки. |
Since its deployment in the Mission in January 2001, the executive jet has been used for an average monthly total of 26.17 hours. |
С момента развертывания Миссии в январе 2001 года реактивный самолет для руководителей использовался в среднем по 26,17 часа в месяц. |
On 8 June, an aircraft used by the humanitarian programmes of the European Commission was fired upon and struck in the wing as it landed at Merka. |
8 июня при посадке в Мерке был обстрелян самолет, который использовался в рамках гуманитарных программ Гуманитарного управления Европейской комиссии. |
It was Renan that signed the charter agreement for the mystery plane with registration number EL-ALY, that was used for several arms shipments to Liberia. |
Именно «Ренан» подписала договор о фрахте таинственного самолета с регистрационным номером EL-ALY, который неоднократно использовался для доставки оружия в Либерию. |
As before, foreign labour was used mainly in construction, trade, public catering, and farming and forestry. |
Труд иностранных работников по-прежнему использовался в основном в строительстве, торговле, на предприятиях общественного питания, в сельском и лесном хозяйствах и др. |
The valuable experience of non-governmental organizations active in the field of human rights in the Slovak Republic was used in the elaboration of this report. |
При разработке этого доклада использовался ценный опыт неправительственных организаций, действующих в области прав человека в Словацкой Республике. |
According to UNOG, the preliminary report has been delivered and was used as a basis for some projects proposed by UNOG in the Headquarters minimum operating security standards. |
По информации ЮНОГ, был составлен предварительный доклад, который использовался в качестве основы для подготовки ряда предложенных ЮНОГ проектов в контексте минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир. |
In several of the cases analysed by the Panel, this plane was used for the transport of weapons in violation of the United Nations embargo. |
В ряде случаев, проанализированных Группой, этот самолет использовался для транспортировки оружия в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций. |