Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовался

Примеры в контексте "Used - Использовался"

Примеры: Used - Использовался
It was used as default font in Calc and Impress in some GNU/Linux distributions (e.g. Ubuntu - up to version 8.10; since Ubuntu 9.04 the default font was changed to Liberation Sans). Данный шрифт входит в стандартную поставку многих дистрибутивов Linux, он использовался в качестве шрифта по умолчанию в Writer в некоторых дистрибутивах Linux (например, с Ubuntu до версии 8.10; начиная с Ubuntu 9.04 по умолчанию шрифт был изменен на Liberation Serif).
In Rijeka, the river branches into two parts: Dead Channel (Mrtvi kanal, the old basin), and the new channel, which was created in the 19th century, when Dead Channel was used as a harbor. В Риеке русло реки делится на два рукава: Мёртвый канал (Mrtvi kanal) (старое русло) и Новый канал, который был прорыт в XIX в., когда Мёртвый канал использовался как гавань.
The title was also used by the German Empire for governors during the early stages of its colonial rule over German South-West Africa (1893-1898), Togoland (1893-1898) and German New Guinea (1886-1889, 1892-1899). Титул также использовался в Германской империи для правителей на ранних этапах колониального управления Германской Юго-Западной Африкой (1893-1898), Тоголендом (1893-1898) и Германской Новой Гвинеей (1886-1889, 1892-1899).
A training module was developed within this project and applied in the subsequent project 'Gender Mainstreaming - Strategic'; the module was used in gender mainstreaming training organised at different ministries; its content was adjusted to their respective policies and competencies. В рамках этого проекта был разработан учебный модуль, который применялся в ходе последующего проекта «Стратегический учет гендерной проблематики»; этот модуль использовался в процессе учебы по гендерной проблематике, организованной в различных министерствах; его содержание корректировалось в зависимости от соответствующей политики и уровня знаний слушателей.
With regard to paragraph 20.22, the first revision of the medium-term plan had been approved by the General Assembly in 1992 and the version submitted in 1994, which had not yet been approved, had not been used in the preparation of the proposed programme budget. Что касается пункта 20.22, то первый вариант среднесрочного плана был утвержден Генеральной Ассамблеей в 1992 году, а вариант, представленный в 1994 году, который пока не принят, при подготовке предлагаемого бюджета по программам не использовался.
With regard to the possible revision of the grade and step at which comparisons were made between staff assessment and local taxes, the Commission noted that the original Washington formula of 1980 used the pensionable remuneration at P-2, top step. Что касается возможного изменения ступени и класса, которые используются при сопоставлении ставок налогообложения персонала со ставками местного налогообложения, то Комиссия отметила, что в первоначальной вашингтонской формуле 1980 года использовался показатель зачитываемого для пенсии вознаграждения для верхней ступени класса С-2.
The choice of maximum sustainable yield as the accepted reference point for fisheries management purposes was applicable when fisheries were in an expanding phase and this reference point was used as a rough production target. Выбор показателя максимального устойчивого вылова в качестве признанного критерия для целей управления рыболовством был оправданным в тех случаях, когда рыболовство находилось на подъеме, и этот критерий использовался в качестве ориентировочного показателя продуктивности.
A most cooperative relationship has developed among the members of the Security Council, which would have been unthinkable during the cold war, when the Security Council was frequently used not to search seriously search for solutions to pressing problems but to air ideological attitudes. Среди членов Совета Безопасности сложились отношения делового сотрудничества, немыслимые для периода "холодной войны", когда Совет Безопасности зачастую использовался не для серьезного поиска решений острейших проблем, а для "выяснения идеологических отношений".
A Defence Force statement claimed that the house was used as a base of the Azanian People's Liberation Army (the PAC military wing) base and had been under surveillance for days. утверждалось, что этот дом использовался Народно-освободительной армией Азании (военное крыло ПАК) в качестве базы и находился под наблюдением в течение многих дней.
Requests that the United Nations Development Programme, in close collaboration with the specialized agencies, make every effort to ensure that the experience of individual countries is disseminated throughout the system and used for the benefit of the larger development community; просит Программу развития Организации Объединенных Наций приложить все усилия в тесном сотрудничестве со специализированными учреждениями для обеспечения того, чтобы опыт отдельных стран распространялся в рамках всей системы и использовался в интересах более широкого сообщества партнеров по развитию;
Though this forum was initially used for exchange of experience, it has developed into one advocating joint activities, the first of which is the project proposal on Integrated Follow-up to Global Conferences, which is being reviewed by UNDP as its flagship project with ESCWA. Хотя первоначально этот форум использовался для обмена опытом, в настоящее время он выступает инициатором совместной деятельности, первым примером чего явилось предложение в отношении проекта комплексного осуществления последующей деятельности по итогам глобальных конференций, который в настоящее время изучается ПРООН в качестве ее основного проекта с ЭСКЗА.
One court has stated that, in accordance with article 8, a communication does not "reach" the addressee unless the language of the communication was agreed to by the parties, used by the parties in their prior dealings, or customary in the trade. В решении одного суда говорится, что в соответствии со статьей 8 такое сообщение не "доходит" до адресата в том случае, если язык сообщения не был согласован сторонами, не использовался сторонами в их предыдущих отношениях или не является обычным для ведения торговых операций3.
This principle has sometimes been used misleadingly to exclude certain group rights or minority rights or gender rights or community rights from the purview of human rights, as their enjoyment is restricted to the members of the respective groups. Этот принцип иногда неправильно использовался с целью исключения некоторых групповых прав, прав меньшинств, гендерных прав или общинных прав из сферы прав человека на том основании, что пользование ими ограничено членами соответствующих групп.
The delegations of Armenia and the Russian Federation reported on the organization and the preparation of their country reviews, including the new conceptual approach which had been used for the housing sector profile on the Russian Federation. Делегации Армении и Российской Федерации представили информацию об организации и подготовке обзоров по своим странам, в том числе о новом концептуальном подходе, который использовался при составлении обзора жилищного сектора Российской Федерации.
The United Kingdom used a transparent process involving advertisements and a panel of senior members of the judiciary of England and Wales, and Scotland, senior officials and a representative of civil society, who made recommendations to the Lord Chancellor. Соединенным Королевством использовался транспарентный процесс, предусматривающий публикацию объявлений и создание группы из старших представителей судебной системы Англии и Уэльса и Шотландии, старших должностных лиц и представителей гражданского общества, которые выносили свои рекомендации лорду-канцлеру.
(e) Preparation in 1997 of a document on the health of indigenous peoples by Dr. E.W. Alderete, University of Jujuy, Argentina, which has been widely used as a background document in many international conferences. е) подготовка в 1997 году доктором Е. В. Альдерете, Жужуйский университет (Аргентина), документа по вопросам здоровья коренных народов, который широко использовался как справочный документ на многих международных конференциях.
step V. Furthermore, the average vacancy rate for national staff during the period under review was 4 per cent, as compared with the rate of 7.5 per cent used in the budget. Кроме того, в течение рассматриваемого периода средняя доля вакантных должностей национальных сотрудников составляла 4 процента, тогда как при составлении бюджета использовался показатель в 7,5 процента.
This approach was based on regionally developed methods and/or historical records, and was used for developing scenarios for less than a 50-75 year time period, smaller than the GCM grid scale. Этот подход был основан на разработанных на региональной основе методах и/или данных за прошедшие периоды времени и использовался для разработки сценариев на периоды времени меньше 50-75 лет, т.е. меньше, чем предусматривается сеткой шкалы ОЦМ.
The TIRExB also noted with concern that in some Contracting Parties one ID-number had been used several times for transport operators with different names and that such practice had led to a number of misunderstandings during enquiry proceedings. Taking into account diverse ИСМДП также с обеспокоенностью отметил, что в некоторых договаривающихся сторонах один и тот же идентификационный номер использовался несколько раз для разных транспортных операторов и что в ряде случаев такая практика приводила к путанице при применении процедур наведения справок.
Before the reorganization of the programme of work of the Economic and Social Council in 1991, the Survey was one of the basic reports used in the general debate of the Council on international economic and social policy. До реорганизации программы работы Экономического и Социального Совета в 1991 году «Обзор» был единственным из основных докладов, который использовался в ходе общих прений Совета по вопросам международной экономической и социальной политики.
While it is evident that more resources are being provided for monitoring and evaluation, it is not clear what lessons have been learned from these activities and how they have been used in designing future activities. Очевидно, что на цели осуществления контроля и оценки выделяется больше ресурсов, однако неясно, какой опыт был накоплен в ходе этой деятельности и как он использовался при планировании деятельности в будущем.
The plan was successfully used in planning the equipment requirements for the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and the United Nations Interim Force in Lebanon and for United Nations support for the African Union Mission in the Sudan in Darfur. План успешно использовался для определения предполагаемых потребностей в имуществе для Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и поддержки Организацией Объединенных Наций деятельности Миссии Африканского союза в Судане в Дарфуре.
Reference was made to the diversity of the matters listed in the Guide to Enactment (see para. 58 of the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce) as relevant to any consideration of the purpose for which the method was used. Разнообразные вопросы, перечисленные в Руководстве по принятию (см. пункт 58 Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле), были упомянуты в качестве имеющих отношение к любому рассмотрению цели, для которой такой метод использовался.
Other views were expressed to the effect that, despite some abuse in the history of diplomatic protection, the institution of diplomatic protection had been frequently used among States of equal status and often within the same region. Были высказаны другие мнения о том, что, несмотря на некоторые злоупотребления в истории дипломатической защиты, достаточно часто институт дипломатической защиты использовался среди государств с равным статусом и часто в одном и том же регионе.
The international staff vacancy rate at UNICEF was constantly above the 6 per cent rate used for budget assumptions, and all categories were understaffed except for staff members at the D-1 level, who were more numerous than the corresponding authorized posts. Доля вакантных должностей международных сотрудников ЮНИСЕФ постоянно превышала 6 процентов - показатель, который использовался при составлении бюджета, и все категории сотрудников были недоукомплектованы, за исключением сотрудников уровня Д1, число которых превышало число соответствующих утвержденных должностей.