Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовался

Примеры в контексте "Used - Использовался"

Примеры: Used - Использовался
The Committee provisionally agreed to follow the format used in its previous report to the Meeting of the Parties, while ensuring that any progress made by the Parties concerned during this intersessional period was properly reflected in the reports and the individual sets of findings and recommendations. Комитет принял предварительное решение придерживаться формата, который использовался в предыдущем докладе Совещания Сторон, и при этом обеспечить надлежащее отражение в докладах и отдельных выводах и рекомендациях любого прогресса, достигнутого соответствующими Сторонами в межсессионный период.
In 2012, France presented the test method that had been developed for such equipment and used since 2002 for over 2,000 units each year. В 2012 году Франция представила метод испытаний, который был разработан для этих транспортных средств и за период, прошедший после 2002 года, использовался для испытания более 2000 транспортных средств в год.
(k) Automated telephone interviewing - was used for the first time in this round by one country (2.5 per cent). к) автоматизированный опрос по телефону - использовался впервые в этом цикле одной страной (2,5%).
Women's low-paid work has been used by several countries to build up their productive and export capacities; can this be called "smart economics"? Дешевый женский труд использовался в ряде стран для наращивания производственного и экспортного потенциала; можно ли назвать это "умным экономическим курсом"?
During the 20-year Agreement, both countries exercised reciprocal transparency monitoring to ensure that all highly enriched uranium processed in the Russia Federation was of weapons origin and that all low-enriched uranium produced from that material was used exclusively for peaceful purposes. В течение 20 лет действия этого соглашения обе страны осуществляли взаимный мониторинг транспарентности для обеспечения того, чтобы весь высокообогащенный уран, переработанный в России из оружейного урана, и весь низкообогащенный уран, произведенный из этого материала, использовался исключительно в мирных целях.
In this respect too, the Committee understands that the term "natural persons" has been deliberately chosen instead of the term "citizens", which was used in the 2003 Act, in order to clarify that foreign citizens and persons without citizenship are included. В этой связи Комитет также полагает, что термин "физические лица" был намеренно выбран взамен термина "граждане", который использовался в Законе 2003 года с целью внесения ясности в вопрос о включении иностранных граждан и лиц без гражданства.
The last verification audit was held in May and June 2011, and the label has not been used since then. It was, however, mentioned in a government statement of 1 December 2011, with a view to assessing, improving and promoting it. Последняя контрольная проверка проводилась в мае-июне 2011 года; с тех пор данный знак больше не использовался, но был вновь упомянут в заявлении правительства от 1 декабря 2011 года в целях его оценки, совершенствования и развития.
Is it true they used scuba gear to create the sound of Darth Vader breathing? А это правда, что при съёмках для имитации дыхания Дарта Вейдера использовался акваланг?
In his recommendations, he called for Internet providers, credit card providers and other actors and experts to adopt creative as well as technical measures to ensure that the World Wide Web is not used as a means of exploiting children. В своих рекомендациях он призвал провайдеров Интернета, провайдеров кредитных карточек и других участников и специалистов использовать творческие подходы и принять технические меры для обеспечения того, чтобы Интернет не использовался в качестве средства эксплуатации детей.
OHCHR provided information on its activities in Colombia, stating that the taking of hostages had been used in the context of the Colombian internal armed conflict both as a means to exert political pressure and to obtain economic resources. УВКПЧ предоставило информацию о своей деятельности в Колумбии, заявив, что захват заложников использовался в рамках внутреннего вооруженного конфликта в Колумбии и как средство оказания политического давления, и для получения экономической выгоды.
As in previous years, the projected unit credit method was used, however, allocation among the participating agencies was based on actual numbers of active staff and retirees participating in the scheme. Как и в предыдущие годы, использовался метод прогнозируемой условной единицы, однако сумма обязательств распределялась между участвующими учреждениями исходя из фактической численности действующих сотрудников и пенсионеров, участвующих в плане страхования.
The Department of Economic and Social Affairs commented that project managers are requested to incorporate lessons learned from previous activities in similar areas and highlight how they have been used, and would continue to implement this on an ongoing basis. Департамент по экономическим и социальным вопросам пояснил, что руководителям проектов поручено учитывать опыт, накопленный в ходе осуществления предыдущей деятельности в аналогичных областях, и особо освещать то, как такой опыт использовался, и что Департамент намерен продолжать применять эту практику на постоянной основе.
The African Gender and Development Index* was used in 12 countries to determine gender disparities in the economic, social and political spheres and the level of women's empowerment. В 12 странах использовался индекс развития с учетом гендерного фактора для Африки для определения уровня гендерного неравенства в экономической, социальной и политической сферах и расширения прав и возможностей женщин.
Field manuals or instruction books were used in 38 countries (93 per cent), including basically all countries except Liechtenstein and Switzerland (where there was no field staff) and Luxembourg. Руководства по сбору данных на местах и сборники инструкций использовались в 38 странах (93%), т.е. практически во всех странах, кроме Лихтенштейна и Швейцарии (где переписной персонал не использовался) и Люксембурга.
"Flexible workplace strategies" was the term used in previous documents for "flexible workplace", but it has been modified for greater clarity and to distinguish it from flexible working arrangements. В предыдущих документах вместо термина «гибкое использование рабочих мест» использовался термин «стратегии гибкого режима работы», который был изменен в интересах обеспечения большей ясности, а также для того, чтобы отличить его от термина «гибкое использование рабочих мест».
The list of weapons specified on the document is, however, an exact copy of the list that was found on the end-user certificate that was used by Leonid Minin to ship 5 million cartridges to Liberia in July 2000. Однако список оружия, указанного в этом документе, представляет собой точную копию списка, приведенного в сертификате конечного пользователя, который использовался Леонидом Мининым для отправки пяти миллионов патронов в Либерию в июле 2000 года.
As noted above, there are 29 countries for which it is not possible to obtain even some of the basic data required for the human development index, although a special addendum was issued for 12 of them, in which some broad estimates were used. Как отмечалось выше, насчитывается 29 стран, в отношении которых невозможно получить даже самые базовые данные и информацию, необходимые для подготовки индекса развития людских ресурсов, хотя и было опубликовано специальное добавление по 12 из них, в котором использовался ряд самых приблизительных оценок.
The Secretariat has been used as an instrument of pressure on the Chairman of the Demarcation Commission so as to attain the result sought by the United States and the United Kingdom: the injection of the borders question into resolution 687. Секретариат использовался в качестве инструмента оказания давления на Председателя Комиссии по демаркации границы в целях достижения того результата, которого добивались Соединенные Штаты и Соединенное Королевство: включения вопроса о границах в резолюцию 687.
It grows everywhere here and for ages it has been used not only for construction of ground buildings but for making of floating huts and even complete floating villages. Он растет здесь повсюду и на протяжении многих веков использовался не только для строительства наземных построек, но и для сооружения плавучих хижин и целых плавучих деревень.
This meant that out of 58,000 males qualified by age to be jurors, only 767 could qualify by language, as only Italian had until then been used in the courts. Это означало, что из 58000 мужчин, квалифицированных по возрасту в качестве присяжных, только 767 могли квалифицироваться по языку, поскольку только итальянский язык до этого использовался в судах.
This legendary accelerator number 2, built shortly after the Great Patriotic war in the laboratories of Kharkov Institute of Physics and Technology, was used in the 60s and 70s as an electron accelerator at PIAS in the sector of Professor V.S. Vavilov. Этот легендарный с номером 2 ускоритель, построенный вскоре после Отечественной войны в лабораториях Харьковского физико-технического института, использовался в 60-х и 70-х годах в качестве ускорителя электронов в ФИАН в секторе профессора В.С. Вавилова.
In the 60s of the last century, it was used as a temporary passenger airport for large aircraft until the construction of the new international Riga airport, which was opened in 1973, was completed. В 60-х годах прошлого века использовался в качестве временного пассажирского аэропорта для больших самолетов до окончания строительства нового международного аэропорта «Рига», который был открыт в 1973 году.
As reported in The Nation he made sure never to tell her the sky was "blue", in an effort to understand why ancient cultures never used this term for the sky. Как сообщалось в The Nation, он уверен, что никогда не расскажет ей о том, что небо - «синее», поскольку в древних культурах для описания неба этот термин никогда не использовался.
This was reported in the local paper but the organ remained in place for at least three years when the hall was used as a dance hall, and later as a night club. В местной газете было сделано сообщение об этом, но орган оставался в помещении ещё не менее трёх лет, пока зал использовался как танцпол и ночной клуб.
However, if the ETag values do not match, meaning the resource has likely changed, then a full response including the resource's content is returned, just as if ETags were not being used. Однако, если ETag-значения не совпадают, то есть ресурс, скорее всего, изменился, то полный ответ, в том числе содержание ресурса, возвращаются, как будто ETag не использовался.