The cluster approach was used in support of national disaster relief efforts in Ethiopia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, the Philippines and Somalia during the reporting period. |
В течение отчетного периода групповой подход также использовался для оказания поддержки национальным усилиям по оказанию помощи в случае бедствий в Индонезии, на Мадагаскаре, в Мозамбике, Сомали, на Филиппинах и в Эфиопии. |
The Party reiterated its view that bromochloromethane was used in the production of sultamicilin almost entirely as a process agent, and was emitted directly to the environment. |
Сторона вновь изложила свое мнение о том, что при производстве сультамициллина бромхлорметан практически целиком использовался в качестве технологического агента и его выбросы поступали непосредственно в окружающую среду. |
If the "negotiating scenario" used in 1999 were recalculated, the above changes would inevitably lead to a different result. |
При пересчете с учетом вышеназванных изменений сценария, предполагающего проведение переговоров, который использовался в 1999 году, результат неизбежно был бы иным. |
Recent studies have suggested that C-PentaBDE was used in older computers (Betts 2006; Hazrati and Harrad 2006). |
На основе результатов недавних исследований предполагается, что К-пентаБДЭ использовался в компьютерах старого поколения (Бетс, 2006 год; Хазрати и Харрад, 2006 год). |
Consequently, UN-Habitat was unable to demonstrate that the umbrella project was being used as intended, and there was inaccurate financial reporting on individual projects. |
Поэтому ООН-Хабитат оказалась не в состоянии продемонстрировать, что комплексный проект использовался по своему назначению, а в представленной по отдельным проектам финансовой отчетности были допущены неточности. |
A train-the-trainer approach was used in order to develop institutional and local capacity for maintaining and offering the programme at different duty stations on an ongoing basis. |
Использовался подход, предусматривающий подготовку инструкторов, с тем чтобы создать институциональный и местный потенциал для проведения обучения в различных местах службы на постоянной основе. |
UNICEF Zimbabwe has developed a tool to quantify key efforts to address gender issues, which has been used by non-governmental partners, faith-based organizations and Government Ministries. |
Отделение ЮНИСЕФ в Зимбабве создало инструмент количественной оценки эффективности ключевых мероприятий, направленных на решение гендерных проблем, который использовался неправительственными организациями-партнерами, религиозными организациями и государственными министерствами. |
The results presented to the Executive Board at the Annual session 2008 have been computed on the same set of variables used in 2007. |
Результаты, представленные Исполнительному совету на ежегодной сессии 2008 года, оценивались на основе того же перечня переменных величин, который использовался в 2007 году. |
The land fill Lipari was used for disposal of a variety of household, chemical, and other industrial wastes (). |
Полигон Липари использовался для удаления разнообразных отходов - бытовых, химических и других промышленных отходов (). |
It seemed that an attempt to use the random sampling method used elsewhere was abandoned in Ireland, apparently because that method did not produce sufficient respondents. |
Как представляется, попытка использовать метод случайной выборки, применяемый в других странах, не использовался в Ирландии, видимо, потому, что он не обеспечивает достаточного числа респондентов. |
The misappropriation of funds was used as one of the arguments to refuse him a protection visa by the Department of Immigration. |
В то же время факт присвоения средств использовался Департаментом по вопросам иммиграции в качестве одного из аргументов в пользу отказа в выдаче ему визы в порядке защиты. |
Additionally, 79 of the 114 countries had not used the most powerful awareness-raising tool available to them - the media. |
Кроме того, в 79 из 114 стран не использовался самый мощный инструмент углубления понимания, имеющийся в их распоряжении, а именно средства массовой информации. |
Analysis from data collected each month was used in recommendations to donors and in a published study, "Economic fragmentation and adaptation in the rural West Bank". |
Анализ данных, собираемых каждый месяц, использовался при подготовке рекомендаций для доноров и опубликованного исследования «Экономическая раздробленность и адаптация в сельских районах Западного берега». |
Heptachlor was used extensively from 1953 to 1974 as a soil and seed treatment to protect maize, small grains and sorghum from pests. |
С 1953 по 1974 год гептахлор широко использовался для обработки почвы и семян в качестве средства защиты кукурузы, мелких зерновых культур и сорго от сельскохозяйственных вредителей. |
HCB was used briefly as a fungicide in small quantities in Australia and New Zealand in the 1960s and 1970s. |
Недолгое время в 1960х и 1970х годах ГХБ в небольших количествах использовался в качестве фунгицида в Австралии и Новой Зеландии. |
In Canada, HCB was used as a seed dressing for several crops from 1948 to 1972. |
В Канаде ГХБ использовался для обработки семян ряда культур с 1948 по 1972 год. |
A background document, prepared by a small group of experts led by the Co-Chairs and JRC, was used at the workshop as a starting point. |
На рабочем совещании в качестве исходной точки использовался справочный документ, подготовленный группой экспертов небольшого состава под руководством Сопредседателей и ОИЦ. |
This approach was also used by the Panel to identify command structures within the various parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement and other groups operating in Darfur. |
Этот подход использовался также Группой для определения структуры командования у различных сторон Нджаменского соглашения о прекращении огня и у других групп, действующих в Дарфуре. |
The following phased deployment schedule has been used for the proposed budget: |
Для предлагаемого бюджета использовался приведенный ниже график поэтапного развертывания персонала. |
Shrapnel and remnants of bombs collected from all the sites shows significant similarities between the type of bombs being used. |
Поражающие элементы и фрагменты бомб, собранные на всех объектах бомбардировки, свидетельствуют о том, что во всех случаях использовался один и тот же вид бомб. |
In line with decision RC-3/9, it has been prepared based on a programmatic structure and in the same format as that used by the Basel Convention. |
В соответствии с решением РК3/9 она была подготовлена на основе программной структуры и в том же формате, который использовался Базельской конвенцией. |
The Special Rapporteur's report on her recent visit to Sweden had been used as the basis for a number of policy measures. |
Подготовленный Специальным докладчиком доклад об итогах ее недавнего визита в Швецию использовался в качестве основы при разработке целого ряда стратегических мер. |
This approach had been used during the Finnish presidency with respect to "Health in all policies", including the organization of a workshop on transport, health and environment. |
Такой подход использовался во время председательства Финляндии в работе по проекту "Забота о здоровье во всех сферах политики", в том числе при организации рабочего совещания по транспорту, охране здоровья и окружающей среде. |
The Shire-Zambezi waterway was used as a transport waterway by British explorers and missionaries going to Malawi a century and a half ago. |
Водный путь Шире-Замбези использовался в качестве транспортного водотока направлявшимися в Малави британскими исследователями и миссионерами уже полтора века назад. |
As recently as the 1970s, it was used for transporting molasses from Malawi to the port of Chinde, in Mozambique. |
Еще в 70-е годы прошлого века он использовался для транспортировки из Малави в порт Шинде в Мозамбике патоки. |