For example, a bus which normally transported disabled persons to and from the Souf centre was used for commercial runs during off-hours. |
Например, автобус, который обычно перевозил инвалидов в центр Суф и из этого центра, в свободное время использовался для осуществления коммерческих перевозок. |
Such a target for management can be referred to as a target reference point (TRP), and MSY had classically been used in this sense. |
Такого рода цель в области управления может упоминаться в качестве целевого критерия (ЦК), и МУВ классически использовался в этом смысле. |
The average length of the reports is 40 pages and, in most cases, the format suggested by the Secretary-General of the Conference was used. |
Средний объем докладов составляет 40 страниц, и в большинстве случаев использовался формат, предложенный Генеральным секретарем Конференции. |
Although the computerized purchasing system contained a facility for vendor rating, it had never been used since there were difficulties in establishing necessary criteria. |
Хотя компьютеризованная система закупок содержит блок рейтинга торговых организаций, он никогда не использовался, поскольку существуют трудности с определением необходимых критериев. |
For the first time, EPF was used in 1994 to repay outstanding commitments for loans from CERF for Haiti and Mozambique. |
Впервые в 1994 году ФПЧП использовался для покрытия непогашенных обязательств по ссудам, предоставленным за счет средств ЦЧОФ для Гаити и Мозамбика. |
Although Bangkok continued to be an important embarkation point for heroin bound for Europe and North America, southern China was being increasingly used for transit activities. |
Хотя Бангкок по-прежнему являлся одним из крупнейших пунктов погрузки героина, предназначенного для отправки в Европу и Северную Америку, все шире для транзитных операций использовался Южный Китай. |
It is a new method used in the last part of 1992, after Mr. Rabin came to power. |
Это новый метод, который использовался во второй половине 1992 года после того, как к власти пришел г-н Рабин. |
Finally, the author considers that a previous drug-related conviction, in 1983, was disproportionably and unreasonably used as character evidence against him during the trial in 1991. |
Наконец, автор считает, что вынесенный ему ранее в 1983 году приговор в связи с торговлей наркотиками несоразмерно и необоснованно использовался в качестве характерного доказательства против него во время судебного разбирательства в 1991 году. |
And also, based on the wound, it looks like the knife was new or had never been used. |
И еще, учитывая характер ранения, нож был новый, либо никогда не использовался прежде. |
After it integrated operations, the company used the Clarica brand name for certain products and activities until 2007. |
После поглощения бренд Clarica использовался для некоторых продуктов и видов деятельности до 2007 года. |
But women must make sure that the current economic crisis was not used as an excuse to send them back to domestic work. |
Однако женщины должны обеспечить, чтобы нынешний экономический кризис не использовался в качестве причины, оправдывающей их возврат к домашней работе. |
The dolerite has been used successfully as aggregate for surfacing tarmac roads and as concrete aggregate. |
Долерит успешно использовался в качестве заполнителя для дорог с щебеночным покрытием и в качестве наполнителя бетона. |
The following text was used as the basis for discussion: |
В качестве основы для обсуждения использовался следующий текст: |
The figure of 10 per cent was an approximation used by the Department for budgeting contingent-owned equipment costs under the old reimbursement system. |
Цифра 10 процентов является приближенным показателем, который использовался Департаментом для расчета сметных расходов по статье принадлежащего контингентам имущества при старой системе возмещения. |
It is recommended that trade transactions be recorded using the actual rate applicable to specific transactions, noting which official rate was used for each currency. |
Учет торговых операций рекомендуется производить с использованием фактического курса, применимого к конкретным операциям, с указанием того, какой официальный курс использовался для пересчета каждой валюты. |
Compilers of trade statistics should attempt to estimate the exchange rate actually used in transactions in such markets, and should use that rate for conversion. |
Составители торговой статистики должны попытаться рассчитать обменный курс, который фактически использовался в торговых операциях на таких рынках, и применять для пересчета этот курс. |
A similar method is used in other countries like USA and Canada for coal resource classification, for example. |
Подобный же метод использовался в других странах, например в США и Канаде, для классификации, например, ресурсов угля. |
The term "manifestly" was used in the context of a very preliminary examination of an issue, before it went to another body. |
Термин "явно" использовался в контексте предварительного изучения вопроса до его передачи на рассмотрение в другой орган. |
That was the first step in the preparation of an annual Common Questionnaire, which was used for the first time in 1995. |
Это стало первым шагом в направлении разработки единого ежегодного вопросника, который впервые использовался в 1995 году. |
In-house technical capabilities were used extensively and funded from target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3 sources. |
При этом активно использовался внутренний технический потенциал, а также осуществлялось финансирование в контексте статьи 1.1.3 целевых показателей распределения ресурсов из основных фондов. |
Some Parties included information on a national climate change scenario (derived from existing models) which was used as a basis for assessing potential impacts and vulnerability. |
Некоторые Стороны представили информацию о национальном сценарии изменения климата (разработанном с учетом существующих моделей), который использовался в качестве основы для оценки потенциальных последствий и уязвимости. |
The text of article 7 was that used by the coordinator of the informal consultations on that article, with certain amendments which needed no explanation. |
Текст статьи 7 - тот же, который использовался координатором неофициальных консультаций по этой статье, с некоторыми поправками, которые не нуждаются в разъяснениях. |
He was not opposed to the use of "manifestation of will", which were the very words used by the Government of Mexico in its original observations. |
Он не возражает против использования термина "проявление воли", который использовался правительством Мексики в его предыдущих замечаниях. |
In some cases, the draft has allegedly been used as a weapon against those whose activities relate especially to the protection of human rights. |
В некоторых случаях, как указывалось, призыв на военную службу использовался в качестве средства против тех лиц, деятельность которых непосредственно связана с защитой прав человека. |
One part of the road linking two district capitals, Milange and Morrumbala, was not used for 10 years because the locals suspected it had been mined. |
Один из участков дороги, связывающей два окружных центра - Миланге и Моррумбала - не использовался в течение десяти лет, поскольку местные жители считали, что она была заминирована. |