Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовался

Примеры в контексте "Used - Использовался"

Примеры: Used - Использовался
The yard of the unit 2 was large and could be an excellent place for exercise but it had not been used for many months. У блока 2 - большой двор, который мог бы стать отличным местом для прогулки, однако он не использовался на протяжении многих месяцев.
Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil War era. Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской Войны.
Chlorofluorocarbons, used in aerosol products like hair spray in the '70s, before it was banned. Хлорофторокарбонат, использовался в аэрозолях вроде лака для волос в 70-х, до того как его запретили.
It was only used at one McGregor job site in the last month: В прошлом месяце он использовался только в одном здании МакГрегор.
Whatever phone was used was turned on to send the text and then turned right off. Телефон использовался только для того, чтобы включить его, отправить сообщение и сразу выключить.
Are you asking us to believe that some kind of psychic power has been used? Вы просите, чтобы мы поверили, будто здесь использовался какой-то вид психической энергии?
Other than this morning, Kiki Weinberger's code has only been used once before. Не считая сегодняшнего утра, код Кики Уэйнберг. использовался только один раз.
In his report dated 12 August 2009, the BMA physician expressed doubts regarding the method used by the Amnesty International expert to reach such a conclusion, given the preliminary assessment of an adjustment disorder. В своем заключении от 12 августа 2009 года врач БМО высказал сомнения в отношении метода, который использовался экспертами "Международной амнистии" для формулирования такого вывода с учетом предварительной оценки расстройства адаптационного характера.
The term "agreement" has always been used within this framework and in the reports made by the SMCC President to the Secretary-General; в этих рамках и докладах Председателя ККПА Генеральному секретарю всегда использовался термин "соглашение";
In the proposed budget for MINURSO for 2013/14 the Secretary-General indicates that this aircraft was mainly used, on a cost-reimbursable basis, by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for the transportation of beneficiaries under its programme of confidence-building measures. В предлагаемом бюджете МООНРЗС на 2013/14 год Генеральный секретарь указывает, что этот самолет использовался главным образом Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) на основе возмещения расходов для перевозки участников его программы мер по укреплению доверия.
Furthermore it is noted that, to date, such an approach has not been used for a large scale renovation or construction for an international institution such as the United Nations. Кроме того, отмечается, что до настоящего времени такой подход не использовался при масштабном ремонте или строительстве в интересах международной организации, такой как Организация Объединенных Наций.
The Committee also recalls that the term "real growth" has not been used in recent years in the body of the text of proposed programme budget documents. Комитет также напоминает о том, что термин «реальный рост» не использовался в последние годы в текстовой части документов, содержащих предлагаемый бюджет по программам.
The same list was used for most countries covered by the World Values Surveys, but selected countries added to the list population groups specific to their country contexts. Тот же список использовался в большинстве стран, в которых проводились опросы в рамках проекта «Всемирное исследование ценностей», но в отдельных странах к нему были добавлены группы населения, характерные для контекста соответствующей страны.
We are committed to taking all steps necessary to ensure that no child is recruited or used within our forces and to hold all perpetrators accountable. Мы обязуемся предпринять все необходимые шаги, чтобы обеспечить, чтобы ни один ребенок не был завербован и не использовался в рядах наших сил, и привлекать к ответственности тех, кто их вербует или использует.
On 23 October, in Tal Qarah, Rif Dimashq, a barrel bomb was allegedly dropped on a wedding hall used by internally displaced persons as a shelter. 23 октября в Талль-Карахе, Риф-Димашк, как сообщалось, на свадебный зал, который использовался внутренне перемещенными лицами в качестве убежища, упала бочковая бомба.
UNICEF explained that it did not insist that the manufacturer recall the product as it was used for the treatment of serious infections in an emergency situation and no immediate replacement of the product was possible. ЮНИСЕФ объяснил, что Фонд не настаивал на отзыве производителем своей продукции, поскольку препарат использовался для лечения серьезных инфекций в условиях чрезвычайной ситуации и немедленно найти замену ему было невозможно.
A vacancy rate of 45 per cent, which is the same rate used in the 2013/14 approved budget, is applied to this category. Применительно к данной категории персонала использовался показатель доли вакантных должностей в размене 45%, что соответствует показателю, заложенному в утвержденный бюджет на 2013/14 год.
The visual identity for the campaign was developed by the Graphic Design Unit in the six official languages of the Organization, and was used by United Nations information centres and OHCHR field offices around the world. Визуальный стиль кампании был разработан Группой графического дизайна на шести официальных ооновских языках и использовался информационными центрами Организации Объединенных Наций и местными отделениями УВКПЧ во всем мире.
Direct selection, usually by the same authority that establishes the commission's mandate and without a process of formal consultations, has been used in a large number of cases, such as in Argentina, Chile, Peru and Brazil. Прямой отбор, осуществляемый, как правило, тем же органом, который определяет мандат комиссии, без проведения каких-либо официальных консультаций, использовался во множестве случаев, например в Аргентине, Чили, Перу и Бразилии.
In accordance with the broad principles described in the terms of reference above, the Fund has been used as a source of financial and technical assistance to support the implementation of universal periodic review recommendations at the country level. В соответствии с общими принципами, изложенными выше в контексте круга ведения, Фонд использовался в качестве источника финансовой и технической помощи для оказания содействия в осуществлении рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора, на страновом уровне.
If the actual average factor of 16.1 per cent had been used, it would have resulted in the budget of formed police units being reduced by $3.3 million. Если бы при составлении бюджета использовался фактический средний коэффициент задержки с развертыванием в 16,1 процента, то расходы на сформированные полицейские подразделения уменьшились бы на 3,3 млн. долл. США.
The United Nations Office at Nairobi had not developed performance indicators, although a service level agreement had been included in the terms of reference used during the bidding process. В Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби показатели исполнения не были разработаны, хотя заключение соглашения о гарантированном уровне обслуживания было включено в список требований, который использовался в процессе торгов.
It will be prepared in digital format and cover a larger scope by including all geographical names at the scale of 1:2,500, rather than the scale of 1:50,000 used in the previous edition. Это издание будет цифровым и в нем будут указаны все географические названия за счет использования более крупного масштаба 1:2500 по сравнению с 1:50000, который использовался в предыдущем издании.
Random sampling was used only for municipalities forming the administrative seat of their province or with a population of at least 20,000 inhabitants as of 1 January 2008. Метод случайной выборки использовался только в случае муниципалитетов, которые являлись административным центром своей провинции или в которых проживало не менее 20000 жителей по состоянию на 1 января 2008 года.
A vacancy rate of 20 per cent is applied to the additional posts, which represents a decrease of 10 per cent from the rate used in the 2013/14 approved budget. Применительно к новым должностям использовался показатель доли вакансий в размере 20% (против 30%, заложенных в утвержденный бюджет на 2013/14 год).