Therefore, the States are required to establish a suitable plan preferably jointly by the States concerned on the basis of agreed lifespan of the aquifer. |
Соответственно, государствам следует разработать адекватный план, предпочтительнее совместно с заинтересованными государствами, исходя из согласованной жизнеспособности водоносного горизонта. |
Therefore, they bear specific responsibilities in this regard. |
Соответственно, на них лежат конкретные обязанности в этой связи. |
Therefore, the MTR has put considerable emphasis on updating the two results frameworks. |
Соответственно, при проведении среднесрочного обзора уделялось повышенное внимание обновлению этих ориентировочных результатов в двух сферах. |
Therefore the emissions from these product groups were estimated at about 23 - 29 per cent of total regional emissions. |
Соответственно, выбросы, связанные с этими группами продуктов, составили около 2329% от общих выбросов региона. |
Therefore the plants need to establish a document showing the various Zones in the field. |
Соответственно от предприятий требуется подготовка документа, отображающего наличие различных зон на промышленной площадке. |
Therefore, UNIDO, along with other VBOs, is potentially exposed to any residual liabilities of the Catering Service. |
Соответственно, ЮНИДО, наряду с другими БВО, несет потенциальную ответственность по всем остаточным обязательствам Службы общественного питания. |
Therefore, its provisions may be applied directly, particularly by domestic courts. |
Соответственно положения Пакта могут непосредственно применяться, в частности национальными судами. |
Therefore the time available for each of the bodies, including the AWG-KP, will be very limited. |
Соответственно объем времени, выделяемый для каждого из органов, включая СРГ-КП, будет весьма ограниченным. |
Therefore the Bill will apply to persons below the age of eighteen (18) years. |
Соответственно, этот законопроект будет применяться к лицам, моложе восемнадцати (18) лет. |
Therefore, the present report does not include any statistics on the Office. |
Соответственно, в настоящем докладе статистическая информация по Управлению не приводится. |
Therefore, the retention of the current posts in the two existing divisions is required. |
Соответственно, для этого необходимо будет сохранить все должности, предусмотренные в настоящее время в штатном расписании обоих отделов. |
Therefore, if possible, a range of values from different methodologies should be used. |
Соответственно, следует, по возможности, использовать применимые значения, полученные с помощью разных методик. |
Therefore, the recommendation is not accepted. |
Соответственно, администрация не соглашается с этой рекомендацией. |
Therefore, an additional three National Officer posts are proposed to cover Lautem, Viqueque and Manufahi. |
Соответственно, предлагается создать три дополнительные должности национальных сотрудников категории специалистов для охвата округов Лаутем, Викеке и Мануфахи. |
Therefore these cases should receive more attention. |
Соответственно, подобным случаям следует уделять повышенное внимание. |
Therefore, incorporating the Convention would be a symbolic act only and would change nothing in reality. |
Соответственно, включение Конвенции в правовую систему стало бы символическим актом, на деле не вносящим никаких изменений. |
Therefore, many policies in Singapore are designed to promote the healthy development of families. |
Соответственно, цель многих политических стратегий Сингапура - поощрять здоровое развитие семейных отношений. |
Therefore, the delegation said that there were hopes that more women will be elected next time. |
Соответственно, по мнению делегации, есть надежда на то, что в следующий раз женщин будет избрано больше. |
Therefore the reported non-expendable property was overstated by $3 million in the 2010-2011 statements. |
Соответственно, указанная в ведомостях за 2010 - 2011 годы стоимость имущества длительного пользования была завышена на 3 млн. долл. США. |
Therefore, multi-hazard disaster risk assessment is essential to providing balanced disaster management efforts. |
Соответственно, взвешенный подход к вопросам предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий требует комплексной оценки всех факторов риска. |
Therefore, the agenda must be deeply and widely inclusive of disarmament, human rights, and women, peace and security. |
Соответственно, в указанной программе действий должны найти глубокое и широкое отражение такие аспекты, как разоружение и права человека, а также тема «женщины, мир и безопасность». |
Therefore, we recommend the Commission consider converting these draft articles into another more appropriate form, such as principles or guidelines. |
Соответственно, мы рекомендуем Комиссии рассмотреть вопрос о переработке этих проектов статей в другую, более подходящую форму, такую как принципы или руководящие указания. |
Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. |
Соответственно, внедрение современной техники в сельских районах требует изучения возможностей использования таких стратегий, как диверсификация хозяйственной деятельности и переквалификация, в целях смягчения его возможных негативных последствий для положения в области занятости. |
Therefore, the State party failed to comply with the Committee's Views and to provide him with an effective remedy. |
Соответственно, государство-участник не выполнило содержащиеся в Соображениях Комитета рекомендации и не обеспечило ему эффективное средство правовой защиты. |
Therefore, the former Yugoslav Republic of Macedonia was not a Party to the Protocol and the obligation to report did not apply to it. |
Соответственно, бывшая югославская Республика Македония не является Стороной Протокола, и обязанность представлять отчетность на нее не распространяется. |