Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Therefore - Соответственно"

Примеры: Therefore - Соответственно
It is therefore proposed to establish the post of Chief of Staff at the D-2 level. Соответственно должность руководителя аппарата предлагается создать на уровне Д-2.
Any additional or incremental associated costs will therefore be included in the detailed proposal. Соответственно, в подробное предложение будет включена информация о любых связанных с этим дополнительных или возрастающих расходах.
State policies therefore focus much attention on developing harmonious inter-ethnic relations (see also paragraph 17 of this report). Соответственно в государственной политике огромное внимание уделяется гармонизации межэтнических отношений (смотрите частично в пункте 17 настоящего доклада).
Through sustained investments in strategic sectors, NEPAD therefore offers countries the opportunity to address structural and systemic unemployment, especially among young people. Посредством устойчивых инвестиций в стратегические сектора НЕПАД, соответственно, предлагает странам возможность заняться структурной и системной безработицей, особенно среди молодежи.
It is therefore necessary that arrangements for the session be made to facilitate the completion of the Bali Road Map process by Parties. Соответственно меры по организации сессии должны способствовать выполнению Сторонами Балийского плана действий.
The review focuses on effects; therefore, data on climatic variables, air concentrations and deposition are not included. Основное внимание при этом уделяется воздействию; соответственно, данные о климатических переменных, концентрациях веществ в воздухе и их осаждении в обзор не включены.
Lack of time had prevented a thorough discussion of the proposed activities which had, therefore, precluded its addition at the current time. Отсутствие времени не позволило провести обсуждения предлагаемых мероприятий, что соответственно воспрепятствовало их включению на тот момент.
In order to fulfil its commitments, her Government therefore sought the support of international partners to mobilize much-needed resources. Чтобы выполнить свои обязательства, правительство страны оратора соответственно добивается поддержки международных партнеров для мобилизации столь необходимых ресурсов.
CD delegations should therefore seize this opportunity to discuss meaningful input for the discussions in New York. Соответственно, делегациям на КР следует использовать эту возможность для обсуждения значимого вклада в дискуссии, которые состоятся в Нью-Йорке.
The Zimbabwe Human Rights Commission (ZHRC) is therefore obliged to investigate discrimination against women. Соответственно Комиссия по правам человека Зимбабве (КПЧЗ) обязана расследовать случаи дискриминации в отношении женщин.
The Druze farmers were however allocated a greater amount of water, and therefore consumed water at higher price brackets. Друзским фермерам, тем не менее, выделялся больший объем воды, и они соответственно потребляли воду по более высоким расценкам.
It therefore invited all of the GCOS sponsoring agencies to consider ways to provide adequate resources for supporting this work. Соответственно, он предложил всем учреждениям - спонсорам ГСНК рассмотреть пути обеспечения надлежащих ресурсов для поддержки этой работы.
The majority of projects included in this first AMR were therefore approved in GEF-3. Соответственно, большинство проектов, включенных в этот первый ЕОМ, были утверждены на этапе ФГОС-З.
The Government has therefore appointed a cross-departmental working group to develop a coordinated policy on preventing and combating domestic violence. Соответственно правительство назначило межведомственную рабочую группу для разработки согласованной политики в области предупреждения и пресечения внутрисемейного насилия.
The necessary adjustments to these positions would therefore be made using available resources. Соответственно, необходимые корректировки по этим должностям будут произведены на основе использования имеющихся ресурсов.
This can be particularly divisive in communities where poverty levels are high and it is therefore difficult to identify who is the poorest. Это особенно остро воспринимается в общинах с высоким уровнем нищеты, где, соответственно, трудно выделить категорию наименее обеспеченных.
There was therefore no "ethnic group" in Tunisia whose exercise of fundamental rights and freedoms required the adoption of specific measures. Соответственно, в Тунисе нет каких-либо этнических групп, нуждающихся в особых мерах для осуществления своих основных прав и свобод.
Many ancestral lands and domains were rich in natural resources and therefore vulnerable to commercial exploitation. Ряд исконных земель и участков богаты природными ресурсами и, соответственно, являются лакомым куском для коммерческой деятельности.
The UNOCI human rights teams investigating reported human rights violations therefore require reinforced security arrangements. Группа ОООНКИ по вопросам прав человека, которая осуществляет расследования сообщений о нарушениях прав человека, соответственно нуждается в усиленных мерах обеспечения безопасности.
According to ONIC, there are 102 indigenous peoples and therefore a higher population. Согласно данным ОНИК, в Колумбии существует 102 коренных народа, а, соответственно, их численность является более высокой.
Constituencies for grouping stakeholders had therefore been established, enabling civil society groups to be granted proper recognition and speaking rights. Соответственно, были созданы группы, объединяющие заинтересованных субъектов, что позволило обеспечить надлежащее признание групп гражданского общества и предоставить им право озвучить свое мнение.
All foreign investments are therefore subject to prior checking by the Financial Intelligence Unit. Соответственно, все зарубежные инвестиции предварительно проходят контроль Группы финансовой разведки.
Switzerland is therefore particularly focused on work relating to the long-term sustainability of outer space activities and the problem of space debris. Соответственно, деятельность Швейцарии особенно сосредоточена на обеспечении устойчивости космической деятельности в долгосрочной перспективе и на решении проблемы космического мусора.
The Office has therefore reviewed and revised its Financial Rules to ensure that they are in compliance with IPSAS standards. Соответственно, Финансовые правила Управления были пересмотрены и приведены в соответствие с положениями МСУГС.
The guidance provided to this chapter is therefore applicable to those procurement methods as appropriate. В этой связи приведенные в настоящей главе руководящие указания соответственно применяются к этим методам закупок.