Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Therefore - Соответственно"

Примеры: Therefore - Соответственно
The Bureau therefore decided to monitor the situation and to provide assistance when needed. Соответственно, Президиум решил продолжить наблюдение за ситуацией и оказать необходимую помощь, когда она потребуется.
As New Zealand citizens, Tokelauans may reside in New Zealand, and therefore also Australia. Кроме того, токелауанцы могут проживать в Новой Зеландии в качестве ее граждан, а также, соответственно, в Австралии.
Cameroon was therefore strongly encouraged to provide the Committee with more statistical data in the future. Соответственно, Камеруну адресуется настоятельный призыв представлять Комитету в будущем более обширные статистические данные.
He therefore invited the delegation of El Salvador to comment on that discrepancy and to give detailed figures showing the breakdown of the population. Соответственно, сальвадорской делегации предлагается высказаться по поводу этой разницы и представить уточненные данные о составе населения страны.
Our efforts should therefore focus on strengthening global governance for food security, while reinforcing the work of the various multilateral forums and international organizations. Соответственно, наши усилия должны быть сосредоточены на укреплении глобального управления в целях обеспечения продовольственной безопасности, при одновременной активизации работы различных многосторонних форумов и международных организаций.
It is, therefore, extremely difficult to come up with general findings which universally apply to all 19 countries. Соответственно прийти к общим выводам, которые были бы справедливы в отношении всех 19 стран, чрезвычайно сложно.
The Committee's concluding observations concerning the dependence of the judicial system on the executive branch are therefore incorrect. Соответственно является некорректным вывод Доклада о зависимости судебной системы от исполнительной власти.
UNESCO is not involved in the area of space debris and therefore cannot provide any input on this specific topic. ЮНЕСКО не занимается проблемой космического мусора, и, соответственно, не в состоянии выразить какое-либо мнение по этому вопросу.
Stable and effective policies, regulatory mechanisms and functional market infrastructures that promoted investment in the agricultural sector were therefore of paramount importance. Соответственно, первостепенное значение имеют стабильная и эффективная политика, регулирующие механизмы и отлаженная рыночная инфраструктура, способствующие осуществлению инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
Family and community mediation is therefore a critical element in the reintegration of child victims of CST. Соответственно, одним из важнейших элементов интеграции детей - жертв ДСТ является посредничество на уровне семьи и общины.
The Government was convinced that existing thematic plans of action were more focused and therefore more effective in combating concrete human rights deficiencies. Правительство убеждено, что существующие тематические планы действий являются более сфокусированными и соответственно более эффективными для решения конкретных проблем в области прав человека.
Additional funds would therefore need to be allocated. Соответственно, будет необходимо выделить дополнительные средства.
The Committee therefore decided that its twentieth anniversary would be commemorated at its thirty-fifth meeting. Комитет, соответственно, постановил провести торжественные мероприятия, посвященные двадцатой годовщине создания Комитета, в ходе своего тридцать пятого совещания.
It therefore did not look at all of the possible measures available under the Montreal Protocol for reducing ozone-depleting substance emissions. Соответственно, в нем рассматривались не все возможные в рамках Монреальского протокола меры по сокращению выбросов озоноразрушающих веществ.
The rate of ageing therefore varies across the regions. Соответственно, темпы старения населения варьируются по регионам.
It was therefore unfortunate that the report failed to provide any relevant information. Соответственно, сожаление вызывает тот факт, что в докладе не отражена соответствующая информация.
These types of weapons are not normally supplied by Ethiopia to its Somali allies and therefore must be obtained elsewhere. Поскольку Эфиопия, в принципе, не поставляет такое оружие своим сомалийским союзникам, для его приобретения, соответственно, приходится использовать другие каналы.
There is therefore a large deficit of male teachers. Соответственно, ощущается большой дефицит учителей-мужчин.
Private investors with the requisite resources, especially TNCs, are therefore natural partners for Governments. Соответственно, частные инвесторы, располагающие необходимыми ресурсами, особенно ТНК, являются естественными партнерами правительств.
This is therefore incompatible with the claim that he enjoys the support of the Mexican authorities. Это, соответственно, не совместимо с заявлением о том, что он пользуется поддержкой мексиканских властей.
Collaboration between Governments and NGOs was therefore essential. Соответственно, крайне необходимо сотрудничество между правительствами и НПО.
We therefore also favour an initially small implementation support unit that could grow over time as new tasks are added. Соответственно, мы выступаем также за создание изначально небольшой группы имплементационной поддержки, которая затем сможет расширяться по мере возникновения новых задач.
Other domestic water uses, such as water for swimming pools or gardening are therefore not addressed in the study. Соответственно другие виды хозяйственного водопользования, такие как вода для плавательных бассейнов или полива садовых участков, в настоящем исследовании не рассматриваются.
The preparatory segment therefore agreed that such discussions should take place. Соответственно, подготовительное совещание решило, что такое обсуждение следует провести.
Parties should therefore consider opportunities to strengthen the secretariat, including secondment of staff and provision of junior professional officers. Соответственно, Сторонам следует рассмотреть возможности усиления секретариата, в том числе прикомандирования персонала и выделения младших сотрудников категории специалистов.