Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Therefore - Соответственно"

Примеры: Therefore - Соответственно
I hope, therefore, that we can rapidly conclude this article. Соответственно, я надеюсь, что нам удастся оперативно завершить работу над этой статьей.
Stigma prevents people from getting tested and therefore from getting treated. Остракизм не позволяет людям подвергаться тестированию и соответственно проходить лечение.
These additions to EPC reflect the initiative of the Directive and therefore demonstrate the reality of European patent law evolution. Эти добавления к ЕПК отражают инициативу Директивы, и соответственно свидетельствуют о реалиях развития европейского патентного законодательства.
Consequently, this part of the Claim constitutes a claim for military costs, and it is, therefore, not eligible for compensation. Следовательно, данная часть претензии представляет собой претензию в отношении военных расходов и, соответственно, не дает оснований для компенсации.
There is therefore a need to report and investigate when these allegations appear. Соответственно, когда такие утверждения появляются, необходимо о них сообщать и проводить по ним расследование.
The rights of migrant workers therefore fell within the remit of that Commission. Соответственно, права трудящихся-мигрантов входят в сферу компетенции указанной Комиссии.
The PRESIDENT said that the additional information should therefore be included in paragraph 36, part one, of the draft final document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что следует соответственно дополнить пункт 36 первой части проекта заключительного документа.
The process therefore, demands introduction of legislative, judicial and administrative measures that will ensure foolproof mechanisms in implementing the Convention. Это соответственно требует принятия законодательных, судебных и административных мер, которые обеспечат эффективную защиту прав человека в рамках осуществления Конвенции.
Efforts had therefore been made to establish public services that were available to all ethnic communities. Соответственно, были предприняты усилия по созданию системы общественных услуг, доступной всем этническим общинам.
All communities used the parallel court structure, therefore, to address issues within Serb jurisdiction. Соответственно, для рассмотрения вопросов в рамках юрисдикции Сербии общины используют параллельную судебную систему.
Formal integration of the requirement for legal review into appropriate manuals and procedures is therefore appropriate. Соответственно было бы целесообразно обеспечить формальное включение требования в отношении юридического разбора в соответствующие наставления и процедуры.
She therefore appealed to Member States to support its work by providing the resources for the budget that had been approved. Соответственно, она призвала государства-члены поддержать ее работу, предоставив средства в ее утвержденный бюджет.
Debates on the programme budget therefore needed to be kept in perspective, without denying the need for rigorous control over the Organization's expenses. Следует поэтому соответственно оценивать значение дискуссий по бюджету по программам, хотя нельзя отрицать необходимость строгого контроля над расходами Организации.
The Office is therefore of the opinion that the recommendation requires no further action and should accordingly be closed. В этой связи Управление считает, что данная рекомендация не требует дальнейших действий и должна быть, соответственно, снята.
The Greek delegation, like others that have spoken before, supports a more representative Council and therefore its expansion. Делегация Греции, как и другие выступавшие здесь до нас делегации, поддерживает более представительный Совет и, соответственно, увеличение его членского состава.
Naturally, this document should therefore be included in the Conference's report for 2006. Естественно, этот документ следует соответственно включить в доклад КР за 2006 год.
Article 26 is therefore intended to strike against arbitrariness in State action. Соответственно статья 26 направлена на борьбу с произволом со стороны государства.
They recognized the complexity of the issues and therefore provided their comments without prejudice to their positions in the future. Они признали комплексный характер рассматриваемых вопросов и, соответственно, излагали свои замечания, не предопределяя своей позиции в будущем.
Similar programmes have therefore been established in MONUC and one is under establishment in UNMIS. Соответственно, аналогичная программа была учреждена в МООНДРК и другая подобная программа разрабатывается в МООНВС.
An appeal announced by the prosecutor's office was withdrawn on 6 March 1997 and therefore the judgement became final. Апелляция, о которой объявила прокуратура, была отозвана 6 марта 1997 года, и соответственно решение суда стало окончательным.
For genus 1 the dimension is the Hodge number h1,0 which is therefore 1. Для рода 1 размерность равна числу Ходжа h1,0 которое, соответственно, 1.
He will therefore need to find a bank adapted to his profile. Соответственно, ему нужен банк, который будет отвечать его критериям.
Cultural traits are transmitted differently from genetic traits and, therefore, result in different population-level effects on behavioral variation. Культурные особенности передаются не так как генетические и, соответственно, на уровне популяции по-другому влияют на изменение поведения.
Ageing issues therefore continue to be addressed in a fragmented way. Соответственно, проблемы старения по-прежнему решаются на фрагментарной основе.
And one who teaches every day is therefore a teacher. А тот, кто учит каждый день - тот, соответственно, учитель.