Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Therefore - Соответственно"

Примеры: Therefore - Соответственно
Most Guineans are unaware of their rights and are therefore unable to exercise them adequately. Большинство жителей Гвинеи не знают о своих правах и, соответственно, не могут адекватным образом их осуществлять.
It therefore does not aim to capture the full picture of the situation of these defenders worldwide. Соответственно, здесь не преследуется цель отражения полной картины положения этих правозащитников в масштабах всего мира.
Belgium is a party to the main international human rights instruments and has therefore assumed extensive obligations in terms of protecting these rights. Бельгия является участником основных международных договоров по правам человека и, соответственно, взяла на себя существенные обязательства по защите этих прав.
Political economy theory is helpful to identify the causal mechanisms through which these factors affect violence against women, and therefore to inform policy interventions. Политэкономическая теория помогает определить причинно-следственные механизмы, через посредство которых эти факторы влияют на насилие в отношении женщин, и, соответственно, правильно обосновать принятие политических мер.
The legal position, therefore, is analogous to that of the establishment of a permanent regime by means of a treaty. Соответственно правовая позиция является аналогичной правовой позиции, касающейся установления постоянного режима посредством договора.
These activities would therefore have to be included into the work programmes of these bodies. Соответственно, эти мероприятия необходимо будет включить в программы работы этих органов.
It therefore sought clarification on how Azerbaijan implements the Convention. Соответственно, он просил пояснить, каким образом Азербайджан осуществляет Конвенцию.
The above listed acts are therefore penalized and (inherently) forbidden under Hungarian criminal law. Вышеперечисленные деяния являются уголовно наказуемыми и, соответственно (по своей сути), запрещенными, согласно венгерскому уголовному праву.
Two paragraphs relating to States and international organizations, respectively, are therefore necessary. Поэтому необходимо будет включить два абзаца, касающиеся соответственно государств и международных организаций.
Accordingly, Benin, Chile, South Africa, Thailand and Uruguay are therefore eligible for immediate re-election. Соответственно, Бенин, Таиланд, Уругвай, Чили и Южная Африка имеют право на немедленное переизбрание на новый срок.
Development strategies would therefore have to rely more on the expansion of domestic demand. Соответственно, стратегии развития должны в большей степени опираться на рост внутреннего спроса.
On the whole, therefore, such attempts end up merely complicating relations between States. Соответственно, заканчиваются такие попытки в основном лишь осложнением отношений между государствами.
It may therefore be presumed that immunity must provide protection from such a summons as a witness. Соответственно, можно предположить, что иммунитет должен защищать от такого вызова в качестве свидетеля.
Immunity is therefore particularly important at a time when such an official is abroad. Соответственно, иммунитет особенно важен в момент пребывания такого должностного лица за рубежом.
The laws of each State would therefore dictate whether liability could be waived. Соответственно, вопрос об отказе от ответственности должен регулироваться законами каждого государства.
This technical marking harmonization could therefore be conducted in each affected gtr. Это согласование технической маркировки можно было бы соответственно провести в каждых соответствующих гтп.
Efforts should therefore be channelled towards the following: Соответственно, эти усилия должны быть направлены на достижение следующих целей:
These facilities will increase spaces for the accommodation of prisoners and therefore humanize the general prison conditions. В этих учреждениях будут расширены помещения для размещения заключенных, и соответственно более гуманными станут общие условия содержания в тюрьмах.
In such cases, the results from the regional approach are therefore greater than the sum of the results from separate national interventions. В таких случаях результаты регионального подхода соответственно имеют большее значение, чем сумма результатов в осуществлении отдельных национальных мероприятий.
The Committee was not a tribunal and could not therefore expect to receive an answer to every question asked by its members. Комитет не выступает в роли судебной инстанции и, соответственно, не может рассчитывать на получение ответов на все вопросы, поставленные его членами.
As a developing country, it was facing considerable difficulties and was therefore obliged to set priorities in the context of the current reform process. Как развивающаяся страна Марокко сталкивается со значительными трудностями и, соответственно, вынуждено определять свои приоритеты в рамках текущих реформ.
They had therefore been denied access to social, health-care and rehabilitation rights until that date. Соответственно до этого года они не имели прав на получение социальной, медицинской и реабилитационной помощи.
Fraudulently bagged Ivorian cocoa, therefore, commands a more favourable trading price than it would otherwise. Упакованное обманным путем в такие мешки ивуарийское какао соответственно пользуется более благоприятной торговой ценой, чем оно имело бы в ином случае.
There is still insufficient training and guidance on how to introduce gender mainstreaming in different government policies and therefore effective implementation remains a challenge. Сохраняется недостаток в профессиональной подготовке и консультациях по методам интеграции гендерных аспектов в различные области правительственной политики и, соответственно, одной из насущных задач остается эффективное осуществление практических мер.
It therefore invited countries to express their willingness to host the remaining two meetings of the Group in September and December 2010. Соответственно, он предложил странам выразить свою готовность принять два остальных совещания Группы экспертов в сентябре и декабре 2010 года.