Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Therefore - Соответственно"

Примеры: Therefore - Соответственно
Preparations for the two events should therefore mutually support each other and avoid duplication of efforts. Соответственно, шаги по подготовке этих двух мероприятий должны дополнять друг друга, не дублируя.
The proposed team of two investigators would therefore be too small to efficiently and independently reside in the Mission. Предлагаемая группа в составе двух следователей будет, соответственно, слишком маленькой, чтобы эффективно и независимо функционировать в Миссии.
Host countries and transnational corporations therefore have an interest in establishing fair and stable contracts. Соответственно, принимающие страны и транснациональные корпорации заинтересованы в выработке справедливых и стабильных контрактов.
An alternative therefore would be to propose the drafting of an optional protocol to the Covenant. Соответственно, в качестве альтернативы можно предложить составить факультативный протокол к Пакту.
The mechanism should therefore enable States and individuals to hold transnational corporations to account for their human rights violations. Соответственно, этот механизм должен предоставить в распоряжение государств и индивидуальных лиц возможность привлекать транснациональные корпорации к ответственности за совершаемые ими нарушения прав человека.
The United Nations is therefore able to patrol more and more safely. Соответственно, Организация Объединенных Наций может осуществлять патрулирование во все более безопасных условиях.
Humanitarian aid must therefore be imported with the agreement of the affected State. Соответственно, гуманитарная помощь должна предоставляться с согласия пострадавшего государства.
The report's conclusion that the Syrian State is responsible for most of the violations that occurred in 2011-2012 is therefore incorrect. Содержащийся в докладе вывод о том, что Сирийское Государство несет ответственность за большинство случаев насилия, происшедших в 2011 - 2012 годах, является соответственно неверным.
The Fund secretariat therefore examined the issue in some detail in the context of the implementation of each party's country programme. Соответственно, Фонд довольно подробно рассмотрел данный вопрос в контексте осуществления страновых программ каждой Стороны.
The Secretariat had therefore requested the party to provide any additional information and a plan of action to return to compliance. Соответственно, секретариат просил эту Сторону представить любую дополнительную информацию и план действий по восстановлению режима соблюдения.
Meetings would therefore take place in 2016, 2017, 2018 and 2019. Соответственно, совещания будут проводиться в 2016, 2017, 2018 и 2019 годах.
The Force Commander therefore gave orders for the United Nations personnel to vacate the position. Соответственно, Командующий Силами отдал приказ персоналу Организации Объединенных Наций покинуть позицию.
The Mostar Mayor therefore continues in an acting capacity. Соответственно, мэр Мостара продолжает исполнять свои обязанности.
There is therefore no objective need at present for accession to them. Соответственно, в настоящее время отсутствует объективная необходимость в присоединении к Конвенциям.
Effective accountability mechanisms were a precondition for transparency and the rule of law and were therefore guarantees of a cohesive and inclusive society. Наличие эффективных механизмов подотчетности является одним из предварительных условий обеспечения транспарентности и верховенства права и, соответственно, гарантией сплоченного и интегрированного общества.
More emphasis should therefore be placed on environmental matters in post-conflict situations. Соответственно необходимо уделить больше внимания экологическим проблемам в период после прекращения конфликта.
This should therefore be taken into consideration. Соответственно, данный вопрос заслуживает рассмотрения.
The principles of the Labour Code are therefore based on these conventions. Соответственно из положений данных конвенций и исходят принципиальные нормы Трудового кодекса.
The Criminal Code was largely inadequate and national consultations on anti-terrorism measures had therefore been held with legal experts and other stakeholders. Уголовного кодекса было явно недостаточно, и, соответственно, были инициированы общенациональные консультации с юристами и другими заинтересованными сторонами относительно будущих мер по борьбе с терроризмом.
A host agreement was therefore concluded with ECLAC, and the RCU was transferred on 25 February 2012. Соответственно, было заключено соглашение о ее размещении с ЭКЛАК, и 25 февраля 2012 года РКГ была туда переведена.
It is a largely hidden phenomenon, and therefore difficult to measure. Это по большей части скрытое явление, которое, соответственно, трудно оценивать.
Differences would therefore be investigated in the future by the Task Force. Соответственно, Целевой группе предстоит рассмотреть эти различия в будущем.
It therefore stimulates farmers to reduce their emissions and gives concrete limits for ammonia emissions from stables. Соответственно, фермеров стимулируют к сокращению выбросов и устанавливают конкретные ограничения на выбросы аммиака из мест содержания животных.
This therefore constitutes arbitrary deprivation of liberty under article 9, paragraph 1. Соответственно, речь идет о случаях произвольного лишения свободы по смыслу пункта 1 статьи 9.
The capacity of MINUSMA to operate from those locations during that period will therefore be limited. Соответственно, в указанный период возможности МИНУСМА действовать из этих районов будут ограничены.