Therefore, some difficulties are due to getting a job. |
Соответственно возникают некоторые трудности с получением работы. |
Therefore, Pippin saw himself as fighting off the ruffians with the authority of the King supporting him. |
Соответственно, Пиппин считал, что сражается с бандитами при поддержке власти короля. |
Therefore, the Board will evaluate the adequacy of the review procedures during the interim audit later this year. |
Соответственно, Комиссия оценит адекватность процедур анализа в ходе промежуточной ревизии позднее в этом году. |
Therefore, we must consider and adopt the reports of the subsidiary bodies and the Commission's draft report to the General Assembly. |
Соответственно нам предстоит рассмотреть и утвердить доклады вспомогательных органов и проект доклада самой Комиссии Генеральной Ассамблее. |
Therefore, the experts wish to encourage Member States to consider this step as a matter of priority. |
Соответственно, эксперты хотели бы призвать государства-члены рассмотреть этот вопрос в приоритетном порядке. |
Therefore, no report will be transmitted to the Human Rights Council at its fourth session. |
Соответственно Совету по правам человека не будет представлен доклад на его четвертой сессии. |
Therefore, the legal regulation can signify a discrepancy with article 40 of the Convention on the Rights of the Child. |
Соответственно, такую правовую регламентацию можно расценивать как расхождение со статьей 40 Конвенции о правах ребенка. |
Therefore, responsibility for the adequacy and effectiveness of the internal control structure rests with management. |
Ответственность за адекватность и эффективность механизма внутреннего контроля несет, соответственно, руководство. |
Therefore, the members were not inclined to endorse this request. |
Соответственно члены Совета не намерены поддерживать эту просьбу. |
Therefore, those 30 States are also not eligible for election. |
Соответственно, эти 30 государств также не подлежат избранию. |
Therefore, the Ministry of Social Affairs has started analysing the Child Protection Act and drawing up the concept for the new Act. |
Соответственно Министерство социальных дел приступило к анализу этого закона и разработке концепции нового. |
Therefore, it is possible that this function is implemented more than once. |
Соответственно, обеспечивается возможность реализации данной функции более чем однократно. |
Therefore, his allegations on the contents of the file and his inability to study it are groundless. |
Соответственно его утверждения о содержании дела и отсутствии возможности ознакомиться с ними необоснованны. |
Therefore, further information should be requested from the Investigation Department of the Jalalabad Regional Department of the National Security Service. |
Соответственно, дальнейшую информацию следует запрашивать у следственного отдела Джалал-Абадского областного управления Национальной службы безопасности. |
Therefore, more experience is necessary before proposals for further change can be considered. |
Соответственно, прежде чем рассматривать возможность дальнейших нововведений, необходимо накопить больше опыта. |
Therefore, the Ombudsperson should provide the reasons based on the comprehensive report directly to the petitioner. |
Соответственно, Омбудсмен должен препровождать информацию о причинах решения, подготовленную на основе всеобъемлющего доклада, напрямую заявителю. |
Therefore, a significant increase in Taliban revenue from the poppy harvest should be expected. |
Соответственно можно ожидать, что доходы «Талибана» от урожая опийного мака будут значительно больше. |
Therefore each reduction of a language would save $245 per page. |
Соответственно, сокращение перевода на один из языков приведет к экономии в 245 долл. США на страницу. |
Therefore, their right to choose a life partner is also denied. |
Соответственно, им также отказывают в праве выбирать себе спутника жизни. |
Therefore, physicians in the two sites, Moadamiyah and Zamalka, were asked to select 30 and 50 survivors respectively. |
Вследствие этого врачей в двух точках, Муадамия и Замалька, попросили отобрать соответственно 30 и 50 пострадавших. |
Therefore, we value the collective efforts that promote respect and protection for girls and women. |
Соответственно, мы высоко ценим коллективные усилия, направленные на обеспечение уважительного отношения к девочкам и женщинам и на их защиту. |
Therefore, these issues must be addressed with more emphasis within population and development policies. |
Соответственно, этим вопросам необходимо уделять более пристальное внимание в рамках стратегий в области народонаселения и развития. |
Therefore, in 2010, it was estimated that there were 13.130 facilities in Portugal. |
Соответственно, по имеющимся оценкам, в 2010 году в Португалии насчитывалось 13130 таких объектов. |
Therefore, all enquiries should be directed initially to the Security Assistance Centre in person. |
Соответственно, со всеми запросами следует сначала лично обращаться во Вспомогательный центр по вопросам безопасности. |
Therefore, States parties may consider notifying other concerned States parties of their right to take a role in the proceedings. |
Соответственно, государства-участники могут рассмотреть вопрос об уведомлении других заинтересованных государств-участников об их праве стать стороной в ходе таких разбирательств. |