Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Therefore - Соответственно"

Примеры: Therefore - Соответственно
Therefore, in the salary policy Vietnam does not discriminate between male and female workers. Соответственно дискриминационная политика при оплате труда женщин и мужчин во Вьетнаме не практикуется.
Therefore, there is no alleged arrests indicated in the communication. Соответственно не было и предполагаемых арестов, указанных в сообщении.
Therefore, the Committee reiterates its recommendation. Соответственно, Комитет повторяет свою рекомендацию.
Therefore... if I die, he dies. Соответственно... если умру я, умрет и он.
Therefore the GMP should also provide for this need. Соответственно, ГПМ должна удовлетворять и эту потребность.
Therefore parathion is considered very dangerous for bees. Соответственно, паратион считается очень опасным для пчел.
Therefore, the Administration was of the view that introducing indicators/benchmarks at this stage would be premature. Соответственно, администрация полагала, что устанавливать на данном этапе показатели/нормативы было бы преждевременно.
Therefore, judicial protection must also be expeditiousexpedient. Соответственно, судебная защита также должна обеспечиваться оперативным образом.
Therefore details of procedures, notices and the results should be specified. Соответственно, следует представлять подробную информацию о процедурах, уведомлениях и результатах.
Therefore the scope of the question posed covers the use of all weapons systems capable of delivering explosive ordnance. Соответственно, рамки поставленного вопроса охватывают применение всех оружейных систем, способных производить доставку взрывоопасных снарядов.
Therefore, like any complicated system, it needs improving. Соответственно, как любая сложная система, она нуждается в совершенствовании.
Therefore, multiple deletions from records and repeated imports of log files become possible. Соответственно, это позволяет многократное удаление записей и повторный импорт лог файлов.
Therefore seven outputs were reformulated, including the annual report on problems of protectionism and structural adjustment. Соответственно, было изменено семь мероприятий, в том числе по подготовке ежегодного доклада по проблемам протекционизма и структурной перестройки.
Accordingly, Therefore the relationship between the Basel Convention and the Stockholm Convention hasis not been fully defined. Соответственно, характер взаимосвязи между Базельской и Стокгольмской конвенциями до конца не определен.
Therefore, orbits for 2000-2016 and 2018-2100 are provided, respectively. Поэтому предоставляются орбиты для 2000-2016 и 2018-2100 годов, соответственно.
Therefore, there were better procedures for dealing with the increased number of refugee applications being made. Соответственно стали применяться более совершенные процедуры для рассмотрения возросшего числа заявлений о получении статуса беженца.
Therefore, the very subject of what is being proposed for agreement is not clear. Соответственно, неясен сам предмет того, о чем предлагается договариваться, а это ключевой исходный момент.
Therefore, that project will be discontinued at the end of 2000. Соответственно, в конце 2000 года выполнение работ по этому проекту будет прекращено.
Therefore, it must be avoided that any new instrument should undermine or duplicate other international human rights rules or standards. Соответственно, следует избегать ситуаций, когда новый документ подрывает или дублирует другие международные нормы или стандарты в области прав человека.
Therefore, the next one is due to take place in 2005. Соответственно, следующая такая конференция должна быть проведена в 2005 году.
Therefore, the present report will not duplicate information already submitted to the General Assembly. Соответственно, информация, уже представленная Генеральной Ассамблее, в настоящем докладе повторно излагаться не будет.
Therefore, two of the eight proposed posts are new requests. Соответственно, из восьми предлагаемых должностей ранее не испрашивались лишь две.
Therefore, the general segment of the substantive session included reports on progress achieved in those areas. Соответственно в ходе общего этапа основной сессии были представлены доклады о прогрессе, достигнутом в этих областях.
Therefore, it concludes that such claims are most appropriately dealt with at the merits stage of the communication. Соответственно, он приходит к выводу, что анализ таких жалоб наиболее уместен на стадии рассмотрения сообщений по существу.
Therefore, as long as the nuclear facilities are under IAEA monitoring, preservation of information on our past nuclear activities is ensured. Соответственно, поскольку ядерные установки находятся под контролем МАГАТЭ, обеспечено и сохранение информации по нашей прошлой ядерной деятельности.