Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Therefore - Соответственно"

Примеры: Therefore - Соответственно
One component had therefore been to build the capacity to implement the policy. Соответственно один из компонентов предусматривал создание потенциала для проведения этой политики в жизнь.
It is therefore proposed that the post of Chief Resident Auditor be established at the P-5 level. Соответственно, предлагается учредить должность старшего ревизора-резидента класса С5.
It is therefore proposed to establish a Local level post for a personnel assistant. Соответственно, предлагается учредить должность младшего сотрудника местного разряда.
Discussion of the matter by the Fifth Committee would therefore have to be scheduled accordingly. Это обстоятельство, соответственно, следует учитывать при планировании обсуждения данного вопроса в Пятом комитете.
It is therefore critical that the respective D-2 and D-1 levels for these posts be approved. Таким образом, крайне важно утвердить для этих должностей соответственно классы Д2 и Д1.
It might therefore be necessary to revise the programme of work accordingly. И поэтому, быть может, понадобится соответственно пересмотреть программу работы.
It was therefore unable to support any decision that might be interpreted as endorsing those documents in their entirety. Соответственно, она не может поддержать и любое решение, которое может быть истолковано как одобрение этих документов в целом.
It was therefore necessary to take coordinated measures at the national, regional and global levels. Соответственно, необходимо принять согласованные меры на национальном, региональном и мировом уровнях.
Concentrations of ozone and other pollutants calculated with this model are therefore essentially averages over this 1-2 km depth. Соответственно, рассчитываемые по этой модели концентрации озона и других загрязнителей по существу представляют собой средние значения на всю высоту колонны.
The potential for creating new uncertainties and vulnerabilities is, therefore, correspondingly greater in the context of globalization than without. Соответственно, вероятность создания новых неопределенностей и уязвимостей явно выше при глобализации, чем без нее.
They are therefore not listed as offences in the Criminal Code. Соответственно, они не считаются правонарушением по смыслу положений Уголовного кодекса Бенина.
National legislation and the pertinent penal sanctions are therefore applied to those responsible nationally for illicit entry and dumping. Соответственно, ко всем субъектам, ответственным на национальном уровне за незаконный ввоз и за хранение, применяются положения национального законодательства и соответствующие уголовные санкции.
Our Central Bank, therefore, does not deal in diamonds. Соответственно, наш Центральный банк не занимается алмазами.
It is widely acknowledged that racism and intolerance can be both a cause and a consequence of violence, and therefore of insecurity. Широко признается, что расизм и нетерпимость могут являться как причиной, так и следствием насилия и, соответственно, отсутствия безопасности.
The preparatory committee could therefore, at its current session, decide to convene these pre-World Assembly consultations. Подготовительный комитет мог бы, соответственно, на своей нынешней сессии принять решение о проведении этих предшествующих Всемирной ассамблее консультаций.
The business community has hands-on experience and can therefore give concrete input. Деловые круги обладают практическим опытом и соответственно могут внести конкретный вклад.
Environmental monitoring is thus often very limited in those countries that have other national budgetary priorities and therefore cannot afford it. Вследствие этого мониторинг окружающей среды зачастую носит весьма ограниченный характер в тех странах, в которых существуют другие более важные общенациональные бюджетные приоритеты и которые соответственно не могут выделять на него необходимые средства.
An optical remote indicator is known which has no electronics and therefore requires neither wires nor recharging. Известен оптический дистанционный указатель, в котором отсутствует электроника, и которое, соответственно не требует ни проводов, ни зарядки аккумуляторов.
The proposed budget appropriation for the subprogramme "Technology, industry and economics" has, therefore, been reduced27. Соответственно, были сокращены расходы в предлагаемом бюджете для подпрограммы "Технология, промышленность и экономика".
It was simply a procedure that had to be followed and the respondent State could therefore dispense with it. В таком случае речь идет лишь о некой процедуре, которой надлежит следовать, и государство-ответчик может соответственно пренебречь ею.
Mr. Kustavletov said that religious marriages were not recognized under the law, and therefore were not permitted. Г-н Куставлетов говорит, что религиозные браки не признаются по закону и, соответственно, не являются разрешенной практикой.
The structure of its periodic report therefore differed from that of other States parties. Соответственно, по своей структуре его периодический доклад отличается от докладов других государств-участников.
The report concludes, therefore, that strong local authorities are vital for the effective implementation of the Habitat Agenda. Соответственно, в докладе делается вывод, что сильные местные органы власти имеют жизненно важное значение для эффективного осуществления Повестки дня Хабитат.
It is therefore not possible to provide a neat statistical breakdown of follow-up replies. Соответственно, дать четкую статистическую разбивку этих ответов невозможно.
According to Professor Paolillo, coercive action is aimed at enforcing Security Council decisions and is therefore binding in nature. По мнению профессора Паолильо, принудительные меры, как правило, обеспечивают выполнение решений Совета Безопасности и соответственно имеют обязательный характер.