Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Therefore - Соответственно"

Примеры: Therefore - Соответственно
I therefore welcome proposals under consideration by the Government and other partners to address this issue. Соответственно, я с удовлетворением отмечаю, что правительство и другие партнеры в настоящее время рассматривают предложения, направленные на решение этой проблемы.
Boys and girls might have different experiences and therefore have different needs. У мальчиков и девочек при этом формируется различный опыт и, соответственно, различные потребности.
It should therefore contain mechanisms for enhancing coordination of international efforts among various stakeholders, which would address competition among them and create synergies. Соответственно, она должна предусматривать механизмы усиления координации международных усилий различных заинтересованных сторон, устраняющие конкуренцию и обеспечивающие взаимодействие между ними.
This will therefore require the accurate analysis of the specific context in the selected target areas. А для этого, соответственно, требуется точный анализ специфики условий в выбранных целевых районах.
Efforts must therefore be made to improve post-natal care for women. Соответственно, необходимо прилагать усилия для расширения доступа женщин к таким услугам.
Other revenue is, therefore, shown gross of this amount. Прочие поступления, соответственно, включают вышеуказанную сумму.
The percentage of women in the Government therefore amounts to 9 per cent. Соответственно, доля женщин в правительстве составляет 9%.
The proposed reform and the more equal conditions for competition will benefit new businesses, and therefore women indirectly. Предлагаемая реформа и создание более равных условий для конкуренции будут отвечать интересам новых предприятий и, соответственно, косвенным образом интересам женщин.
The base number may therefore change. Это, соответственно, может привести к изменению базисного значения.
Allegations of police routinely obtaining confessions under constraint were therefore unfounded. Соответственно заявления о том, что полицейские часто получают признательные показания под давлением, являются беспочвенными.
Paragraph 4 should therefore be omitted. Соответственно, он рекомендует исключить указанный пункт из проекта.
A monitoring strategy should therefore address methodology, training and quality assurance. Соответственно, в стратегии мониторинга следует отразить вопросы методологии, подготовки кадров и контроля качества.
It became imperative, therefore, to address this situation. Соответственно, в этой связи возникала необходимость срочно принять меры по исправлению такого положения.
Satellites have great potential for enhancing disaster response and management and therefore for risk reduction. Спутники обладают большим потенциалом для того, чтобы усилить реагирование и управление в случае стихийных бедствий, а соответственно и сократить риски.
It, therefore, submits that the communication is manifestly unfounded and thus should be inadmissible. В этой связи оно настаивает, что данное сообщение является очевидно необоснованным и, соответственно, должно рассматриваться в качестве неприемлемого.
It should therefore be recognized in all efforts directed towards enhancing the work of the Organization. Соответственно, его следует признавать во всех усилиях по совершенствованию работы Организации.
It can therefore serve as an informative case study. Соответственно, его пример полезно рассмотреть в информационных целях.
Real efficiencies in that area therefore depended on structural improvements to the planning, implementation and operation of peacekeeping missions. Соответственно, реальная эффективность в этой области зависит от структурных изменений в процессах планирования, развертывания и функционирования миротворческих миссий.
It was therefore decided that the Bureau would keep the overall responsibility for all the steps and for monitoring them. Соответственно было принято решение о том, что Президиум будет нести общую ответственность за все этапы и мониторинг их реализации.
She therefore considers that the Committee must base its decision on the existing information and that her allegations must be regarded as proven. Соответственно она полагает, что Комитету предстоит вынести решение на основе имеющейся информации и что утверждения автора должны считаться доказанными.
The international community was therefore urged to support the region's efforts to build required infrastructure in terms of finance and policy. Соответственно, международному сообществу необходимо оказывать финансовую и политическую поддержку регионам в их усилиях по созданию необходимой инфраструктуры.
This issue falls almost exclusively within the jurisdiction of the Communities, which therefore develop relevant measures at their level of government. Следует напомнить, что этот вопрос практически полностью находится в сфере ведения сообществ, которые соответственно и разрабатывают необходимые меры в пределах своих властных полномочий.
Lack of birth registration and therefore of official statistics can lead to an underestimation of marginalized groups and therefore diminish their visibility. Отсутствие регистрации рождения и соответственно официальной статистики может привести к недоучету маргинализованных групп и, следовательно, к уменьшению их подконтрольности.
It is therefore promising that such nuclear-weapon-free zones have been established in some regions of the world, but still await ratification by all nuclear-weapon States and therefore full implementation. Поэтому многообещающим является то, что такие зоны, свободные от ядерного оружия, созданы в некоторых регионах мира, хотя они все еще ожидают ратификации всеми обладающими ядерным оружием государствами и, соответственно, полного осуществления.
Any update to the Secretary-General's bulletin should therefore ensure coherence and complementarity with such resolutions. Соответственно, любые обновления бюллетеня Генерального секретаря должны обеспечивать согласованность с этими резолюциями и дополнять их.